<<
>>

Молдавская литература. XIX век

Молдавская литература этого периода заявила о себе в особых исторических и социально-политических обстоятельствах. В контексте эстетических ориентации и литературных течений времени сочинения молдавских литераторов восприняли буржуазно-демократические идеи (пашоптизм), они не были чужды движению национального и социального освобождения, примкнув, в конечном счете, к принципам реализма и народности.

В эту эпоху в Юго-Восточной Европе происходили радикальные политико-юридические и административно-территориальные события, которые глубоко и во всех аспектах затронули судьбу исторической Молдовы, молдован между Прутом и Днестром.

В этот период происходит Революция 1848, провозглашается объединение нескольких пруто-кар-патских жудецев с Валахией (январь 1862), подтвержденное Оттоманской Портой фирманом от 11.10.1866; в Яссах 3.04.1866 начинается яростное сепаратистское движение молдован, "подавленное временной администрацией" из Бухареста; "было пролито много крови" (Н. Йорга), "молдавская столица (Яссы), орошенная ручьями крови, обрела печальный вид" ( И.Лупаш, 1937); было объявлено о появлении нового суверенного политического образования - государства Румыния (1878), чья независимость была признана Германией, Францией, Англией лишь в 1880; наконец - в 1812 по Бухарестскому миру (май 1812) между Россией и Турцией Российская империя присоединила Молдову между Прутом и Днестром.

В этот период - одного века - молдавская литература заявила о себе произведениями в стиле классицизма; отдала дань просветительскому сентиментализму; увлеклась романтизмом. Она воспринимала все течения, которые обрели завершенный вид в произведениях великих французских, русских, английских, немецких и др писателей. Чтобы в конечном счете в 5-9 десятилетиях могло произойти естественное, гармоничное соединение реалистических принципов с местной творческой традицией, в результате чего появились произведения, вошедшие в европейский литературный фонд.

Независимо от мнений и заявлений, "сделанных в различные периоды, служащих различным целям, в разных изданиях", авторитетные исследователи отмечают роль российских кампаний против оттоманов, военных операций, "которые привели к ослаблению экономического и политического ига Оттоманской Порты, к усилению контакта молдован с русским народом, что к привело к заметному оживлению и обновлению социально-культурной жизни страны". Обращаясь к периоду 1768-1812 годов, который был отмечен тремя русско-турецкими войнами (и длительными оккупациями Молдовы - Авт.), Н. Йорга писал, что "Молдова прожила в эту эпоху почти половину своей жизни под властью Диванов (государственных советов), руководимых и контролируемых русскими командующими, под влиянием идей и чувств, которыми руководствовались русские в это время. Так что, - заключает Н. Йорга, -можем сказать, что Молдова около 20 лет из 50 была частью государ

В. Стати. История Молдовы

ства, чья политическая организация и культурная ориентация, чьи материальные и духовные формы были европейскими" (1901).

Русское влияние, как через командующих армией, так и через оккупационную администрацию, не только способствовало проникновению в молдавскую среду некоторых просветительских, демократических идей, вызванных к жизни Великой Французской революцией (1789-1794), но этот климат, поддерживаемый русским офицерством и администрацией, повлиял даже на развитие молдавского языка, по меньшей мере, в терминологическом аспекте.

Академик С. Бережан подчеркивает: "В отличие от старой терминологии XVIII в., которая очень часто калькировалась по греческим и славянским образцам, новая терминология, складывавшаяся в начале XIX в., характеризуется незначительным количеством калек и многочисленными лексическими заимствованиями из французского и латинского (часто через русский язык). Другими словами, самое существенное, что определяет лексику молдавского литературного языка начала прошлого столетия - это массовое проникновение в нее неологизмов романского происхождения. Такой путь обусловливался прекращением фанариотского господства (1821) в Молдавии, а также возрастающей ролью России в мире вообще и на Балканах в частности. Известно также положительное влияние присутствия в Молдавии русских войск, которое во многом способствовало политическому, экономическому и культурному развитию края, ибо в рядах русских войск было, как утверждает М. Когэлничану, "много великих мужей, поднявшихся из низов до самых высоких чинов, они прорвали завесу предрассудков, скрывавшую от нас цивилизацию Европы, и приблизили нас к справедливости и либеральным целям Запада". (С. Бережан, 1987).

Одной из черт, общих для творчества всех молдавских литераторов этой эпохи, является обращение к героическому прошлому молдован, противопоставляемому застою и деградации настоящего времени.

Константин Стамати (1786-1869) написал свои первые произведения, вдохновляясь историей: поэма Герой Чубэр-воевода является откликом на борьбу молдован против татар. Баллада Дочь Децебала и Армин-певец, как и Роман из Вранчи написаны под влиянием некоторых произведений В. Жуковского, А. Пушкина. К. Стамати писал и лирические стихи, публицистические статьи. Своим творчеством он был рядом с теми, кто боролся за сохранение подлинного своеобразия молдавского языка, против смехотворной его латинизации (офранцузи-вания, итальянизации). Эта тема нашла отражение и в пьесе К. Стамати Госпожа, барчук и учитель.

Ал. Хыждэу (1811-1872) - автор исторической новеллы Дука (1830), посвященных Молдове патриотических стихов: Природа Молдовы, Код-ры Молдовы, Валя Албэ, Лэпушна, Сучава, Красная Дубрава и др.

Георге Асаки (1788-1869) вел большую и разностороннюю культурную деятельность. В молдавскую литературу вошел как автор стихотворений, басен, новелл. Воспевал славное прошлое Молдовы в элегиях, одах, сонетах: К родине, К молдаванам, Ода молдавскому солдату и др. Опубликовал сборники басен, пьес, исторических легенд : Жижия, Штефан Великий перед Нямецкой Крепостью, Драгош, Валя Албэ, Богдан Воевод, Петру Рареш. В некоторых своих работах выявляет связи молдован с

257

В. Стати. История Молдовы_

258

русскими и украинцами: Елена Волошанка, Руксанда - госпожа и др.

Выход журнала Дания Литерарэ (1840), редактируемого М. Когэлнича-ну, ознаменовал новый этап в развитии молдавской литературы. Во вступлении к первому номеру были сформулированы "первые в истории Молдовы задачи литературного развития: создание оригинальной литературы, в которой местные традиции сочетались бы с достижениями других литератур". Идеологические и эстетические ориентации Дания Литерарэ были продолжены и развиты журналом Пропэширя (1844), найдя выражение в работах К. Негруци, М. Когэлничану, В. Александри, А. Руссо, Д. Раллета и других писателей - представителей "поколения 1848".

"В истории нашей литературы, - напоминал М. Когэлничану, - достаточно героических фактов...наши обычаи довольно живописны и поэтичны, чтобы можно было найти и у нас литературные сюжеты".

События истории Молдовы послужили созданию произведений большого значения: Александру Лэпушнянул К. Негруци, драмы Деспот Водэ В. Александри, Рэзван и Видра Б.П. Хашдеу.

Наряду с историческим прошлым, неисчерпаемым источником вдохновения для молдавских писателей был и остается молдавский фольклор. Бурный отклик в Молдове и в других европейских странах имело (1852-1853) собрание (в 2 сборниках) Народных стихотворений, Баллад (Старинных песен), напечатанных В. Александри, которые (полностью или частично) в короткое время были переведены на французский, английский, немецкий. Это собрание побудило кишиневских литераторов (А.Филатова. Г. Горе, А. Защука и др.) написать серию статей на этнографические темы.

Социальная проблематика, темы морали находят отражение в творчестве баснописца Ал. Донича (1806-1865). Его сборники басен пользовались популярностью. Тем же социально-критическим духом проникнуты и Сатиры и другие поэтические сочинения Антиоха Кантемира (сына Д. Кантемира), переведенные на молдавский Ал. Доничем и К. Негруци (1844). Ал. Донич перевел на молдавский и поэму А. Пушкина Цыганы

Михаил Когэлничану (1817-1891) является основателем молдавской литературной критики. Многосторонне проявив себя, он оставил богатое публицистическое, литературно-теоретическое и историческое наследие. Эстетическим принципам, сформулированным во Введении к Дачия Литерарэ, он следовал в своей прозе Утраченные иллюзии (1841), Физиология ясского провинциала (1844). Неоспоримую роль в утверждении и развитии молдавской историографии сыграли Летописи Страны Молдовы (тт. ММ, 1845-1852).

Алеку Руссо (1819-1859) является автором нескольких повестей, сатирических пьес, воспоминаний, путевых заметок: Яссы и их жители в 1840, Камень Липы, Совежа, Житничерул Вадрэ и др. Однако в истории молдавской литературы остался автором критических исследований о фольклоре, родном языке, назначении литературы: Критика критики, Молдавские исследования, Народная поэзия, Размышления и др.

Творчество К. Негруци (1800-1868) ознаменовало качественный скачок в молдавской прозе. Его первые повести Зое, Это случалось и с другими, На скачках и др.отличаются "смешением течений": романтизма и реализма. В Письмах сборника Черное и Белое (1857) затрагива

_В. Стати. История Молдовы

259

ются различные темы: историческое прошлое, фольклор, литература, литературный язык...Поэма Апрод Пуриче оживляет страницы истории, как и новелла Александру Лэпушнянул (1840), которой К. Негруци заложил реалистическую основу молдавской литературы.

Лучшими произведениями Василе Александри (1821-1890), Михаила Эминеску (1850-1889), Иона Крянгэ (1837-1889) молдавская литература окончательно заявила о себе в международном сообществе подлинных литературных ценностей. Уже в первом сборнике оригинальных стихотворений В. Александри Дойны и ландыши (1853) простой человек становится одним из главных героев поэта. Борьбе молдован с социальным и национальным гнетом посвящены циклы Легенды, Новые легенды, Красная Дубрава, Дан - защитник отчизны и др. Социальными мотивами пронизаны стихотворения Раскрепощение цыган, Ода Бах-лую, Молдова в 1857, Герои Плевны, Проклятый плуг и др. Очарование молдавского края, слияние человека с природой нашли оригинальное выражение в Пастелях (1868-1874). Прозе Василе Порожан и История одного золотого (1844) присущ выраженный социальный характер. В. Александри первым вывел молдавскую драматургию на дорогу реализма своими социальными типами в комедиях Ясский карнавал, Кирица в Яссах, Кирица в провинции и др. Мотивы античности, истории Молдовы составили сюжеты пьес Овидий, Колодец Бландузии, Деспот Водз. Не все написанное В. Александри выдержало испытание временем. Но его самые вдохновенные произведения, отличающиеся подлинным реализмом, благородным демократизмом, сочувствием к угнетенным и осмеиванием невежественных социальных фанфаронов, написанные на прекрасном молдавском языке, без крикливых побрякушек и заимствований, навсегда остались в духовном наследии молдавского народа.

Богдан Петричейку Хашдеу (1836-1907), сын Ал. Хыждэу, родился в Керстенцах (область Чернэуць). Учился в нескольких гимназиях (Каменец-Подольска, Ровно, Кишинева), был юнкером в русской армии. В 1857 переселяется в Молдову Правобережья Прута, став одним из самых горячих пропагандистов ромынизма. Писал прозу, стихи, автор комедии - Три короля с востока, исторической драмы - Рэзван и Видра. Иоан Вода Лютый, своеобразный роман-монография, остается его самым значительным литературным произведением. Опубликовал множество статей, памфлетов, исследований: Старинные слова, тт I-III (1878-1881), Принципы лингвистики (1881), принялся за монументальный труд - составление Большого этимологического словаря, доведя его до статьи Бэрбат (1886-1898).

Поэтическое творчество Михаила Эминеску (1850-1889), небольшое по объему, охватывает широкую и разнообразную тематику: фольклорные мотивы Кодру, Фэт Фрумос из слезы, Мирон и бестелесная красавица, Вурдалаки, Что ты, лес, качаешься и др., долг перед народом, любовь к родному краю - Растленные юноши, Эпигоны и др. Эминеску первым в молдавской литературе обратился к теме пролетариата : Жизнь, Император и пролетарий - эхо Парижской Коммуны. Посланиями (пятью) - поэтическими творениями высокой социальной направленности - М. Эминеску клеймит современное общество, унижающее человеческое достоинство. Поэтическими шедеврами, передающими душев

В. Стати. История Молдовы_

X

260

ные переживания посреди сказочно-прекрасной природы, стали стихотворения О, останься, Озеро, Синий цветок. Шум кодр и др. Многие стихи Эминеску стали популярными романсами: Желвние, Расставание, Что ж ты не идешь?, О, мама, Тоскую лишь о том, И если тополь в поздний час и др. Отмеченная философскими тенденциями, наличием надуманных идей, проза же М. Эминеску осталась на уровне пробы, далекой от высот, достигнутых его поэзией.

Вынужденный зарабатывать на хлеб, М. Эминеску, как чернорабочий, верой и правдой трудился на Консервативную румынскую партию, годы подряд будучи сотрудником газеты Ромынул, публиковался и в других газетах. Независимо от затрагиваемой проблематики, продиктованной программой партии, стало быть, и ее газетой, множество констатации, замечаний и реалистичных выводов удовлетворяли интерес читающей публики, которую мало привлекало вызывающее и бесстыдное политиканство. Однако в большей своей части публицистика Эминеску, пропагандируемая сегодня активнее, чем бессмертные его творения, носит оттенок яростного, оскорбительного и вызывающего национализма, не приемлющего "чужих". Впрочем, этнопренебрежительные ноты нескрываемой ксенофобии есть даже в некоторых стихотворениях, считающихся классическими:

И потом в сфатул цэрий собираются любоваться собой

Болгарище с толстым затылком, грекотей с тонким носом,

Все эти рожи претендуют быть римлянами,

Всё греко-болгарство - внуки Траяна!

Всей этой ядовитой пене, этому плебсу, этому мусору

Достигнуть того, чтобы стать хозяевами страны и нас!

Все, что есть коварного и жадного, весь Фанар, все падшие,

Все стеклись сюда и строят из себя патриотов,

Так что все гнусавые и пустозвоны,

Простофили и зобастые,

Заики криворотые - хозяева этой нации.

(Послание III) (Перевод подстрочный) В тумане политиканского дурмана, шовинизма, М. Эминеску часто впадает в грех исторической деформации, например, в трактовке воображаемой независимости Валахии в 1875; в разглагольствованиях по поводу топонима Басврабия, "румыны ренегаты", да и о румынах -"народ, заслуживший славу /Голова гения, огненная грудь..." и т.д.; в гордости по поводу "черепа истинно дако-римского", доходившей до того, чтобы "советовать молодежи Медицинского Факультета проводить исследования черепа в этом направлении" - "дако-римском", несомненно, и т.д. Опьяненный раздутыми шовинизмом беспринципных политиков представлениями, М. Эминеску зовет к войне "за бедную Басарабию" - стихотворение К оружию, эта военная провокация не публиковалась в Румынии даже во времена легионерско-фашистской диктатуры, сегодня же она печатается и свободно переиздается в определенных изданиях Республики Молдова.

В. Стати. История Молдовы

Правда о некоторых менее известных гранях (хотя и названных давно, например, в томе "Национализм Эминеску, 1932) вовсе не затмевает подлинное его творчество. Судьба М. Эминеску была трагической. Глубокий драматизм присущ и его несравненной поэзии. Мол-доване между Прутом и Днестром смогли познакомиться с его творениями лишь после 1950. Неугасимая тяга молдован к хрустальной поэзии М. Эминеску замутнена сегодня потоком его крайне националистской публицистики, пропагандируемой бессмысленно и безостановочно. Истинная любовь к поэзии поистине великого поэта М. Эминеску оскверняется сегодня бесконечными сочинениями дельцов, зарабатывающих на имени "Эминеску". "Эминескологи" - искатели легкой наживы, вовсю выжимают поэтическую славу позта, заковав ее в узкий провокационный политикантский корсет, надеясь перевернуть истинное значение поэзии Эминеску. Приватизаторы М. Эминеску, эминескологи новой "марки", вместо того, например, чтобы неустанно побуждать к постижению неисчерпаемых глубин поэзии его, назойливо, бессмысленно повторяют вымыслы поэта о "Басарабии", забывая, что историю Юго-Востока Европы М. Эминеску знал не лучше К. Маркса и В.Ленина. Для истории молдавской культуры призыв К новому Эминеску может означать "к подлинному Эминеску, к настоящей, вечной его поэзии".

Самым молдавским среди молдавских писателей - В. Погора, И. Тэутула, Г. Асаки, К. Негруци, В. Александри, М. Эминеску, К. Хогаша и др. был и остается Ион Крянгэ (1837-1889), подлинный выразитель народного молдавского духа, непревзойденный знаток и хранитель исконного, искрящегося молдавского слова. Ион Крянгэ - первый, кто привел в молдавскую литературу крестьянина с его заботами, радостями и надеждами, любовью к труду и жизни. В отличие от мало-мальски просветившихся, побывавших в других странах В. Александри и М. Эминеску, самый близкий наследник языка и стиля Иона Некулче, хумулештец Ион Крянгэ продолжает его традицию, навсегда утвердив в правах сочный, озорной, мелодичный, перченый язык молдавских крестьян севера Молдовы, который, по воле обстоятельств, был "языком всего народа" (И. Иордан). Литературную славу принесли ему сказки Свекровь с тремя невестками, Про Стана, человеке бывалого, Козв с тремя козлятами, Двнила Препеляк, Белый Арап, Иван Турбинкэ и др. Демократизм молдавского крестьянина, его жажда социальной и национальной справедливости принимают реалистические обобщающие пропорции в рассказах Мош Ион Роатэ и Объединение (1880) и Мош Ион Роатз и Куза-водэ (1883) - единственные литературные произведения с явно документальными чертами, которые доносят боль и унижение молдован, присоединенных к Валахии. Произведение, увенчавшее творчество Иона Крянгз, - Воспоминания детства (1881 -1892) - представляет собой многоцветную литературно-документальную картину, правдиво и увлекательно отражающая жизнь молдавского села конца XIX века с его людьми, их занятиями и старинными обычаями, переданную с глубокой любовью к молдованам и Стране Молдове.

261

В. Стати. История Молдовы_

262

Из-за длительного пребывания Восточной Молдовы в составе России в русский литературный оборот входит молдавская тематика. А. Накко (1833-1915) пишет на русском языке Историю Бессарабии с древнейших времен (части I-IV, 1873-1876), Античный мир Бессарабии (1884), переводит на молдавский язык басни И. Крылова, позму М. Лермонтова Демон. Г. Горе (1839-1909) опубликовал в газете Бессарабские областные ведомости статьи о молдавской истории, фольклоре и литературе: О молдавских песнях, Начало печвти в Молдове, Битва под Рэзбоень, Князь Д. Кантемир, Ал. Донич, В. Александри. Различные произведения К. Стамати-Чури (1828-1898) были опубликованы на русском, немецком, французском языках, он перевел и издал пьесы В. Александри. Ольга Накко (1832-1919) опубликовала несколько сборников Бессарабских рассказов и очерков (1900, 1912, 1913).

Различные авторы, русские и украинцы, использовали в своих произведениях молдавскую тематику: А. Пушкин - Черная шаль, Цыганы, Кирджали; А. Вельтман - Очерки об античной истории Бессарабии, Пилигрим, Валашская повесть, Медведь, Костештские скалы и др. ; М. Коцюбинский - Ради общего блага, На печи, Вурдалак; В. Короленко - Наши на Дунае и др.; М. Горький - Старуха Изергиль, Девушка и Смерть; И. Бунин - Гайдук...

Из молдавских интеллигентов, бежавших на правый берег Прута, в Румынию, Виктор Крэсеску (1850-1917) публикует цикл Из жизни семинарии и клира (1884-1891), рассказы: Конокрад, Буря, День и ночь в Сулине, Спирка и др. У 3. Арборе-Ралли (1848-1933) выходят мемуары Каторга и ссылка (1894), В изгнании (1896).

В начале XX века в молдавской печати между Прутом и Днестром ("бессарабской") , прежде всего в газете Басарабия (1906-1907), заявили о себе Ал. Матеевич, Тудосе Роман, Георге В. Мадан и др.

Тудосе Роман (1887-1921) опубликовал стихи о молдавских крестьянах: Песня пахаря, Судьба крестьянина и др. В эти же годы печатались и стихи Василе Оуату: Песня работника, Кто-кто? и др.

Алексей Матеевич (1888-1917) публикует стихотворения Я пою, Крестьяне, Песня рассвета, Страна и др. Печатает статьи Борьба молдован за права, Что нам нужно (1906) и др. Одно из самых мелодичных творений молдавской лирики, восточнороманской вообще, с подобной "Миорице" певучестью звучания, - стихотворение Матеевича Старые камни. Дж. Кэлинеску сказал о нем: "Только Эминеску (другой молдованин!) умел еще извлечь столько аромата из народных ритмов":

В Буджаке, у Каушан, Спят могилы молдован, Скорбный ряд надгробных плит Их слова еще хранит.

От дедов слышали своих

Мы о разбойниках лихих;

О турках, о татарах Крыма

О хане их неукротимом.

_В. Стати. История Молдовы

Знаем - в прошлом речка Ботна Была светла и полноводна. В Каушанах правил хан Поработитель молдован.

(Перевод Д. Ольченко)

Вершиной поэтического творчества А. Матеевича остается стихотворение Наш язык, до сих пор непревзойденное по поэтической страстности и красоте во всем восточнороманском лингвистическом ареале. Созданное 17.06.1917 в Кишиневе, стихотворение Наш язык идейно продолжено и дополнено стихотворением Некоторым, написанным 13.07.1917 - идейно-позтическим манифестом против "Некоторых", кто желает "изменить свободный язык молдавских кодр".

Исследуя с заметным увлечением жизнь и литературную, культурно-общественную деятельность 24 литераторов Восточной Молдовы (в 1850-1940), хотя, к сожалению, упустив таких авторов бесспорных ценностей, как В. Цепордей, Н. Поповский, Г.В. Мадан, Н. Костенко и др., литературный историк П. Ханеш пишет в заключении тома Бессарабские писатели (Бухарест, 1941), что, "Рассматривая представленную литературу, "не можем не испытывать восхищения прежде всего ее богатством: богатством материала, благородными заботами и подъемом". Что еще раз подтверждает вывод академика Штефана Чобану: "Бессарабия в начале XIX века имела саою собственную, национальную культуру, даже школы, имела своих образованных людей, то есть ничем не отличалась с этой точки зрения от Молдовы за Прутом (Западной), и, принимая во внимание уровень культуры вообще на востоке Европы в те времена, эта культура, при всех трудных обстоятельствах, через которые прошла Молдова, является довольно развитой" (1923).

Общий, беспристрастный и равноудаленный взгляд на культурную (литературную, национально-лингвистическую) картину Молдовы XIX века показывает, что молдоване создали оригинальную литературу значительной ценности с глубокой национальной молдавской спецификой, полно и глубоко выраженной на деле в том, что они:

- отразили бурную историю Страны Молдовы, молдован, не кого-то другого;

- собирали, популяризировали народное творчество молдован и вдохновлялись им;

- описали с искренней любовью и преданностью края Молдовы, земли молдован;

- будучи молдованами, создавали произведения, используя молдавские формы, формы молдавского языка. Языка, который воплощает

... узор прекрасный, К одры, шорох листопада. Плес Днестра, в котором ясно Догорают звезд лампады.

(Перевод Д. Ольченко).

В. Стати. История Молдовы_

264

<< | >>
Источник: ВАСИЛЕ СТАТИ. История Молдовы – 480с.. 2002

Еще по теме Молдавская литература. XIX век:

  1. VII. МОЛДАВСКАЯ КУЛЬТУРА. XVIII - XIX (начало) Просветительские тенденции
  2. Вопрос 59. Художественная культура России XIX века
  3. XIX век: Царская Европа на Востоке
  4. ЛИТЕРАТУРА I в. И НАЧАЛА II в. н. э. («серебряный век»)
  5. ЛИТЕРАТУРА РУБЕЖА XIX—XX ВЕКОВ
  6. ЛИТЕРАТУРА XIX ВЕКА
  7. ЛИТЕРАТУРА РУБЕЖА XVIII-XIX ВЕКОВ
  8. ТЕНДЕНЦИИ В РАЗВИТИИ ЛИТЕРАТУРЫ СЕРЕДИНЫ И ВТОРОЙ ПОЛОВИНЫ XIX ВЕКА
  9. Глава 8. Российская изобразительная реклама в XIX - начале XX века Эволюция лубочного творчества в XIX веке
  10. Военно-молдавский съезд
  11. Молдавское право
  12. Молдавская Демократическая Республика
  13. Молдавская Независимая Республика
  14. Молдавская Республика в зените (1960-1990)
  15. Молдавская этноязыковая эпоха
  16. "Естественное право Молдаван": борьба за молдавский язык
  17. XV. МОЛДАВСКАЯ СОВЕТСКАЯ СОЦИАЛИСТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА