<<
>>

Энциклопедия Страны Молдовы

По просьбе Берлинской Академии Д. Кантемир в 1715-1716 годах пишет на латыни свой основной фундаментальный труд Описание Молдовы ( Descriptio antiqui et hodierni status Moldaviae). "Из всех сочинений Д.

Кантемира (оно является) тем, которое остается пригодным для научной информации сегодняшних исследователей и не только как веха истории культуры времени, когда было написано..." (П. Панаитеску, 1958). При его создании автор пользовался монографией Мирона Костина О племени молдован, его трудами Польская поэма. Польская хроника, зарубежными источниками. И, конечно, основывался на собственных наблюдениях. Ценными по научной информации политического, географического, культурно-лингвистического, институционного характера остаются те описания, которые относятся к эпохе автора -первому десятилетию XVIII века. Преследуя определенные политические цели, доверяя иногда непроверенной информации, Д. Кантемир сформулировал необоснованные утверждения о давности централизованной господарской власти; преувеличил уровень независимости Молдовы по отношению к соседям; ссылался на несуществующие документы; расширил социально-политическую и военную ситуацию известного ему периода (на отдаленные эпохи); встречаются у него и другие безосновательные утверждения, что не снижает, однако, всей ценности монументального научного труда Описание Молдовы.

Первая часть, географическая, включает подробное описание рельефа, растительного и животного мира. Реки Дунай, Днестр, Прут являются удобными артериями, по которым продукты земли Молдовы: стро

_В. Стати. История Молдовы

199

ительный лес, воск, мед, жиры, меха, невыделанные кожа, зерно, соль, селитра -экспортировались в другие страны.

Во второй части Д. Кантемир со знанием дела описывает социально-политическую организацию Молдовы: конфирмацию господарей, церемонию возведения на престол.

Большое историческое значение имеет его информация об этно-демографическом составе Молдовы в его эпоху. В то же время его заявления о неких республиках - Кымпулунг Молдовенеск, Вранчя, Ти-геч - не имеют под собой основания, хотя продолжают питать воображение некоторых любителей от истории. Труд отчетливо свидетельствует об отрицательном отношении автора к боярскому сословию. Не очень любил он и своих подданных. В одном месте он заявляет, что лишь то, что земля плодородная, спасает крестьян от голода. В другом месте даже пишет о лености крестьянина. Это высокомерное утверждение знатного боярина, оспариваемое многими зарубежными авторами. Например, француз д'Отерив, бывший какое-то время секретарем господаря Молдовы, утверждает, что молдавский крестьянин не лодырь, а угнетенный, у которого отбирается все, что он выращивает и собирает. Неизвестно, из каких соображений Д. Кантемир, описывая характер молдован, признает лишь их гостеприимство и набожность, забыв, что в начале труда привел констатацию польского автора Ориховиуса о стойкости, отваге молдаван: "Не найти народа, который защищался бы с такой смелостью и честью в войнах, сопротивлялся и сражался лучше, когда атакован".

Для истории культуры и молдавского языка, происхождения молдован особое значение имеют разделы третьей части Описания Молдовы, прежде всего главы О языке молдован, О буквах молдован. Вызывает большое удивление, однако, что автор таких обширных знаний, каким был действительно Д. Кантемир, утверждает, что славянский язык был-де введен в церковь и Страну Молдову лишь после Флорентийского Собора (1439), когда митрополит Теоктист, дескать, "посоветовал Александру Доброму (1400-1432) изгнать из страны (...) латинские буквы и заменить их славянскими!". Оброненное Д. Кантемиром утверждение представляет собой один из ранних случаев недугов, называемых "избыточной романоманией", который обретет размах в его Хронике стародавности романо-молдо-влахов. Во-первых, с 11.02.1400 до 13.12.1432 Канцелярия Александру Доброго издала 91 сохранившийся указ (в том числе копии), из которых 2 - на польском, 1 - на немецком (и 4 немецких перевода) и один поздний перевод на латыни. Остальные 83 документа были написаны на древ-неславянском кириллицей (М. Костэкеску, 1931). Во-вторых, Александру Добрый покинул этот мир в 1432. Следовательно, в 1439, когда состоялся Флорентийский Собор, Александру Добрый не мог ни "изгнать" "папские"(латинские) буквы, ни ввести славянские буквы. Тем более, что в Молдове славянский алфавит на ту пору был по меньшей мере 400-летней давности. Несмотря на это, немало авторов возобновляет и пропагандирует это совершенно необоснованное утверждение Д. Кантемира. Верим человеческой слабости, по выражению летописца.

В. Стати. История Молдовы_

200

Димитрие Кантемир продолжил традицию - на более высоком уровне, с убедительными доказательствами и в подлинно научной манере -начатую первым летописцем на молдавском языке Гр. Уреке. Следуя примеру Григоре Уреке: О нашем молдавском языке (около 1642) и особенно Мирона Костина: О языке молдавском или румынском (1677), Д. Кантемир пишет главы: О языке молдован (De linqua moldavorum), О буквах молдован (De litter?s moldavorum). В первой главе ученый производит смотр мнений о "происхождении молдавского языка"(//пбгиае moldavicae origine), о сходствах и различиях между молдавским языком (moldava lingua) и итальянским.

Д. Кантемир сознает общность происхождения "языка молдован и валахов", замечая - первым! - определенные территориальные отличительные черты разговорного языка молдован. "Как почти у всех языков, и у молдавского есть различные диалекты...". Он знал, что "те, кто живет на Днестре, примешивают к речи много польских слов..."

Изучая различные аспекты молдавского языка: фонетический, лексический, грамматический, Д. Кантемир первым заметил отличие разговорного языка молдован от языка, используемого остальными восточно-романскими народами. Он выявил особенности молдавского языка, поставив его на первое место, как и Мирон Костин. "У жителей Валахии и Трансильвании тот же язык, что и у молдован, но произношение резче...Даже ввели несколько слов, не известных молдаванам, на письме они их совершенно избегают. Они следуют как молдавскому языку, так и орфографии молдавской (Moldavicam et linguam et orthographiam sequuntur), признавая этим, что молдавский (moldavicam sua) чище их языка, даже если антипатия между молдаванами и валахами (Moldavos et Valachos) мешает им сказать это".

Если Описание Молдовы "является первым научным сочинением мол-дованина", посвященным Молдове, то раздел О языке молдован (и О буквах молдаван - первые, в современном смысле, научные филологические исследования о языке и графике молдован, написанные молдо-ванином...

Прав был Н. Йорга: "Поистине все различно между этими двуми странами...": Молдовой и Валахией. Примерно за 70 лет, с 1642 по 1716, молдавские летописцы-ученые написали, опубликовали три филологических исследования о молдавском языке:

1. Григоре Уреке: О нашем молдавском языке, 1642, на молдавском языке.

2. Мирон Костин: О молдавском или румынском языке, 1677, на польском языке.

3. Димитрие Кантемир: О языке молдован, 1716, на латинском языке.

Какое другое государство юго-востока Европы, какие другие вос-точнороманские народы могут гордиться подобными работами о родном языке, написанными на разных языках, в том числе на языке страны, в том числе на научном языке мирового обращения - латинском? Больше того: в начале XVIII века молдавский язык привлекает внимание зарубежных исследователей. В 1719 итальянец Сильвестро Амелио составил в Риме первый Vocabulario italiano muldavo (Итальян

_В. Стати. История Молдовы

201

ско-молдавский словарь) (1360 слов)... Смехотворно, что при наличии этих и многих других свидетельств, различные лица - даже считающиеся учеными! - заявляют, что лингвоним (глоттоним) молдавский язык выдуман-де Сталиным (родившемся в 1879). Румынский историк Н. Стоическу под большим влиянием научно-теоретического наследия К.В.Тудора (лидера партии Великая Румыния) и его предшественников, комментирует главу О языке молдован в "комментариях": "Преувеличенные утверждения (о диалектах молдавского языка - Авт.)... Д.(имитрие) К.(антемир) понимает под "lingua mold?vica" румынский язык в ансамбле". Кто сказал? Н. Стоическу, полагая это заявление достаточным. Ниже Н. Стоическу утверждает:"Что касается так называемого молдавского языка, он является ничем иным, как диалектом румынского языка...". Посчитав зто "открытие" недостаточным для главного тезиса, он настойчиво добавляет: "единственного для всего народа". Punctum (Н. Стоическу, 1973). Подобное и многие другие политико-экзальтированные заявления он делает для широкой публики, студентов, даже ученых.

Известно ведь, что лишь в 1816 грек Даниел Филиппиде придумал в Лейпциге (в Германии), на греческом языке слово "Roman?a". К концу XVIII и началу XIX века арделяне Клейн, Шинкаи знают и пишут о "lingua valachicae"; в 1836 француз F.Eichoff пишет о "le valaque parle dans un coin de la Turquie d Europe" (разговорный валашский язык в одном углу европейской Турции).

За то, что в 30-е годы XIX века в своей Сравнительной грамматике романских языков Фридрих Диц написал о валашском языке, его избрали (1872) почетным членом Румынской академии. Несмотря на это, лингвоним "румынский язык" известен, дескать, испокон века, а лингвоним "молдавский язык" - "сталинская выдумка". Некорректно, антинаучно со стороны некоторых авторов не замечать именно эти фундаментальные главы Описания Молдовы.

П.Панаитеску, анализируя (в 1958), "часть третью, о литературе и церкви, языке и школах" (из Описания Молдовы) даже не упоминает главы О языке молдован, О буквах молдован. Не замечают их и авторы соответствующего раздела Истории молдавской литературы (т.1, 1986).

На основании впечатляющего объема доказательств и убедительных обобщений доктор хабилитат филологических наук М.Габинский делает вывод "Глоттонимная независимость разговаривающих коллективов -неоспоримый факт в жизни языков". Напомним для документации, что на молдавском ареале самоглоттоним "молдавский" фиксируется (как уже существующий, а не как нечто в процессе создания) почти столько лет, сколько зафиксирован сам данный язык. Ниже приведем несколько примеров. Чтобы избежать какого-либо подозрения в недостоверности, намеренно приводим лишь румынские издания. Никоим образом не претендуем на полную исчерпанность списка убедительных примеров, но полагаем, что приведенных будет достаточно.

У Гр. Уреке находим (и это написано именно его рукой, следовательно, без вмешательства позднейших интерполяторов) хорошо известный раздел О нашем молдавском языке (Деспре лимба ноастрэ молдовеняска).

В. Стати. История Молдовы_

202

У Мирона Костина в книге, написанной на польском языке, но хорошо известной и в переводах, Хронике о Молдавской и Мултянской странах (Польской хронике) встречаем не менее известный пассаж под названием О молдавском или румынском языке (следует отметить помещение глоттонима молдавский на первое место). У того же автора в книге, хорошо известной нам в оригинале О племени молдован, из какой страны вышли их предки встречаем в главе 6 следующее замечание об этимологии Рома-ромын: "И поскольку жили в горах, в Мараморош и на Олте, то же имя и носили и носят поныне и еще лучше мунтены, чем молдоване, и это потому, что считаем себя теперь молдованами".

И еще важное свидетельство произведения подлинно научного, европейского уровня, произведения, написанного на языке европейской науки того времени, независимого, в выборе глоттонимов, в трактовке плана содержания на живых языках того времени. Речь о фундаментальном труде Описание Молдовы Д. Кантемира. Приведем лишь глоттонимы из двух глав IV. De lingua moldovarum и V.De litteris moldovarum (цитируем лишь те места, где употребляется именно слово "язык", то есть избегаем слов типа "молдавский", включаем только "молдавский язык", приводя ради достоверности и "румынские" переводы ("Descrierea Moldovei", Бухарест, 1973): De linguae moldavicae origine (стр.362) - о происхождении молдавского языка; in moldava lingua (с. 362) - на молдавском языке; moldavorum sermonem (с.362) - молдавский язык; moldavus sermo (с.362) - молдавский язык; Moldavorum lingua (с.364) - язык молдаван; Uti cunctae fere linguae, ita et moldava (с. 364) - как почти все языки и молдавский; moldavicam et linguam et orthographiam sequuntur (c.366) - следуют как языку, так и молдавской орфографии; mold?vica lingua (с.370); - молдавский язык; moldavicus sermo (с.370) - молдавский язык...

Понятно, что цитируемые авторы не были и не могли быть, по объективным причинам, последовательными (тот же М. Костин - Авт.) в проблемах глотто- и этнонимии, что, однако, ни в коем случае не может устранить то, что по меньшей мере от Григоре Уреке досель существование глоттонима молдавский язык - реальный, неоспоримый факт. Вследствие этого и принятие его в республике, носящей то же название, естественно и вполне понятно, тем более, что у этого факта "есть типологические параллели как в общей социолингвистике, так и в романской" (М.Габинский, 1983).

Последнюю работу на молдавском языке (оставшуюся незаконченной в рукописи) - Хронику стародавности романо-молдо-влахов... автор написал "много раз просимым будучи, чтобы от начала народа и стародавности молдован, насколько истина просит, хотя бы кратко о ней сообщить...", заявляя, что "хроника стародавности молдавского народа, в которой тоже имя влахов охватывается, стремясь "послужить же нашим старанием молдавскому народу". Д.Кантемир заявляет, что "сначала на латинском языке писал, а теперь на румынской языке писал". Это и другие такие заявления из самой неорганизованной, неоконченной работы Д. Кантемира еще воодушевляют романоманов отовсюду и сегодня.

Что касается Описания Молдовы с главами, посвященными молдавскому языку и молдавским буквам, - оно предано забвению, а в юбилейных изданиях комментируется искаженно.

В. Стати. История Молдовы

203

<< | >>
Источник: ВАСИЛЕ СТАТИ. История Молдовы – 480с.. 2002

Еще по теме Энциклопедия Страны Молдовы:

  1. II. МОЛДОВА В ПЕРВОЙ ПОЛОВИНЕ XV в. "Возвеличил славу Молдове": Алексадр Добрый
  2. X. МОЛДОВА МЕЖДУ ПРУТОМ И ДНЕСТРОМ В СОСТАВЕ РОССИИ "...Была оторвана от Молдовы"
  3. Энциклопедии и энциклопедические словари
  4. Энциклопедия философских наук
  5. Молдова и Польша
  6. Рачительный хозяин Молдовы
  7. Сплотимся во имя Молдовы
  8. Энциклопедия трудовых отношений
  9. IX. МОЛДОВА НОУЭ
  10. Первые письменные истории Молдовы
  11. Штефан Великий и Молдова
  12. Молдова и Валахия
  13. Исайчева Е.А . Энциклопедия трудовых отношений - 920с, 2007
  14. Господари Молдовы
  15. 1. Изъятие из оборота алкогольной продукции Республик Молдовы и Грузии
  16. XI. МОЛДОВА МЕЖДУ ПРУТОМ И ДНЕСТРОМ. 1917-1940
  17. IV. МЕЖДУ ВЗЛЕТОМ И ПАДЕНИЕМ. МОЛДОВА В XVI-XVII вв. "Кому оставил нас, Хозяин?"
  18. Юрий Федосюк Что непонятно у классиков, или Энциклопедия русского быта XIX века
  19. XVI. РЕСПУБЛИКА МОЛДОВА. СУВЕРЕННАЯ И НЕЗАВИСИМАЯ