<<
>>

4.1. Языковая демагогия (использование речевых импликатур, сознательное нарушение словесных пресуппозиций, нарушение постулатов успешного общения) как фактор агрессивности текста

К особому виду имплицитной речевой агрессии ыожШ отнести приемы языковой демагогии, то есть непрямого воздействия на адресата. «когда идеи, которые необходимо внушить ему, не высказываются прямо, а навязываются исподволь путем использования возможностей.
предоставляемых языковыми механизмами» [Егулькнна, Шмелев [9%: 461]. Одним пз таких приемов является использование речевых импликатур. «Под речевыми пмпликатурами понимаются идеи, непосредственно не высказываемые в тексте, но выводимые из него па основе общих законов речевого обшейня (Булыгина, Шмелев 19%: 463]. Речевые лмпликатуры являются очень удобным средством манипулирования сознанием собеседника, л в частности выражения негативной оценки, так как автор текста при необходимости всегда может отказаться от «скрыто]'о» (имгътицируембго) утверждения, В работе [Булыгина; Шмелев 1996: 464] это иллюстрируется хорошим примером. Персонаж одного из романов французского писателя Лурье в ответ на просьбу никому нс рассказывать об определенном событии заверил, что настоящий джентльмен никогда нс говорит лишнего (имплпкатура: я — джентльмен, поэтому я никому не расскажу об этом). Потом же. когда его упрекнули А разглашении тайны, он заявил, что никогда не называл себя джентльменом. Приведем пример, когда журналист использует речевую импли- кагуру для внушения негативного отношения к определенному объекту. Речевое общение, как известно, опирается на законы логики. Используя «логичную форму» для выражения нелогичного содержания, можно нм иди пит но выразить отрицательную оценку: Если учителя выходят на забастовку, значит, .местная впасть споет поаыси.ш себе зарплату. Когда учителя пойдут на выборы, вряд ли они выберут ту же местную власть (Росси некая га:зе1н. 29.01.1999). Журналист (использует форму сложноподчиненного предложения с придаточным условия. Согласно законны логики, условие мо- тивируст (т.с.
является причиной) следствие. В вышеприведенной конструкции два событий одно из которых (забастовка учителей) занимает позицию условия, а второе (чиновникам повысили зарплату) — позицию следствия, ма самом деле никак друг с другом не связаны. Однако логичная языковая форма заставляет читателя усмотреть в даннрм высказывании следующие им ил и натуры: у учителей невозможно маленькая зарплата: чиновникам повысили зарплату за счет бюджетных средств, которые могли бы пойти на увеличение зарплаты учителей; власть отнимает деньги у народа для себя; учителя ни за что не должны голосовать за такую плохую, бессовестную власть. Если бы журналист прямо написал о том, тго на повышение зарплаты чиновников пошли те деньги, которые должны быть предназначены учителям, его могли бы обвинить в клевете. 11 мпли катура. или логический 'эллипсис, нередко используется как средство эмоционального давления на читателя. Так, любой человек преисполнится негодованием, прочитав следующий заголовок статьи: Лдкокшп заработает па смерти башкирских детей SI, 5. лии. шипи! (Комсомольская правда, 29.06.2004). Между тем в статье речь идет о юристе, помогающем семьям детей, погибших в авиакатастрофе, получить материальную компенсацию. В этом нет ничего аморального, как и в том. что за свою работу адвокат должен получить вознаграждение. Однако, желая произвести требуемое впечатлений на читателя, автор выносит обстоятельства, связывающие адвоката и деньги, в имплнкатурный план текста и успешно создает образ корыстного и циничного дельца от юриспруденции. Авторы монографии, которую мы цитировали выше, справедливо отмечают: «Практика "воздейст вия на умы” посредством имплика- тур использовалась еще в советское время в подцензурной печати в связи е необходимостью пользоваться эзоповым языком, когда "крамольная" мысль не высказывалась прямо, а предлагалась читателю как нмпдпкатура того, что сказано Однако особенно популярна она стала в последнее время, отчасти в связи с распространившейся практикой подавать в суд на журналистов та клевету или диффамацию1-'» {Булыгина, Шмелев 1996' 464], Для формирования негативного обрата в СМИ используется такой прием языковой демагоги и, который может быть назван «магией слова» [Булыгина.
Шмелев 1996:47?]. ")тот прием состоит в том, что для воздействия на адресата используются слова, несущие положительный или отрицательный заряд (ср.: разведчик— шпион). Так, корреспондент «Комсомольской правды» следующим обратом описывает задержание в территориальных водах Грузии российско- го грузового те л л око да: Наши моряки попадают в плен не только но другом конщ земли, н CoMtLHi. но и практически дома. В понедельник 14 россиян стали за. шэн-никами Грузщс Вечером 6 апреля теплоход «В. Успенский» шел н Л зон мимо Батуми. Команда уже предвкушала скорое возвращенце к домашним. Но тут удачи повернулась к россиянам задом, и к показавшемуе.я грузинскому военному кораблю — передом. Те- /иолоду приказали остановишься, и на борт взобрались /.< спецназовцев береговой охраны Грузни. Ну да. ному ж е еще брать мирный корабль, как не спецназу. Крепкие ребята мигам справились с граждан сними и отконвоировали теплоход в порт Батуми [Комсомольская правда. 08.04,2009). Ясно, что журналист ставит перед собой задачу скомпрометировать грузинский спецназ, арестовавший теплоход. Дня ттого используются выделенные нами слова и выражения, которые помогают представить события в вы [одном для одной из сторон свете. Так, автор проводит параллель между действиями грузинских военных и разбойничьей практикой пиратов Сомали: использует прием контраста, чтобы создать образ непропорционально агрессивных и сильных «захватчиков», с одной стороны, и «жертв» — с другой, ср.: военный корабль, спецназовцы, крепкие ребята, мигай справились ? ? попадают в плен, ?щ.юЖ'иики. мирный корабль, гражданские. Автор статьи желает оставить в тени факт нарушений российским теплоходом территориальных вод Грузни н создать иллюзию немо- 11 тивироващюсти действий грузинских военных. Для этого демагогически используются выражения наши морякипопадают в плен практически дома, возвращение к домашним: у читателя должно сложиться впечатление, что российский теплоход находился у себя дома, тогда как в действительности он вольно или невольно зашел на чужую территорию.
Языковая демагогия нередко бывает связана с намеренным нарушением словесных пресуппозиций, т.е. смыслов, которые должны быть истинным и, чтобы данное слово не нарушало общего смысла предложения, не делало его ложным или семантически аномальным. Если журналист прибегает к такому приему тиля того, чтобы каким- то образом скомпрометировать предмет речи или вызвать змоцио- нально окрашенное негативное отношение к нему, то вполне правомерно упрекнуть такого автора в речевой агрессивности. Рассмотрим яркие примеры нарушения словесных пресуппозиций в заголовке газетной публикации, благодаря чему создается изначально ложное представление об описываемом лице шли событии: «Бирсы» нанят уди&цу (Комсомольская правда. \ 0.02.2005: выделено нами. — Лет.). Иа тел матросов-славян дагестанцы выложили слово «Кавказе? (Комсомольская правда. ЮЛ 1.2009: выделено нами. —Ант.). Первый заголовок является частью статьи, которая посвящена хоккейному клубу «Ак Барс», намеревающемуся заключить контракт с одним из канадских спортсменов. «В пассиве» предполагаемого нового члена команды, как пишет автор статьи, «убийства друга и партнера по крубу «Атланта» (выделено нами. — Ант.). Разумеется, сшъ&убища и убийство не могут не вызвать инстинктивного неприятного впечатления у читателя текста, причем это неприятное впечатление относится как к канадскому спортсмену, так и к хоккейному клубу, который приглашает в свой коллектив убийцу Между гем выясняется, что журналист имеет в виду автомобильную аварию: хоккеист не справился с управлением машиной, в которой находился и сто друг. Понятия «убийца» и «убийство», выражающиеся соответствующими словами русского языка, включают в свое содержание указание на умышленное или неумышденное действие лица, повлек]нее смерть другого человека. При этом под- раяумевнется, что действие >то является однонаправленным, т.е. «убийца» в момент совершения преступления не направляет данное действие н на самого себя, Более того, обычно убийцы натыкают человека, совершившего именно умышленное злодеяние.
потому что это слово слишком сильно связано с негативными коннотациями н негативной о цен ко ii личности. Вряд ли оно уместно по отношению к попавшему в аварию водителю, который не только сам был в такой же опасности, как и пассажир, но и, очевидно, претерпел немалые моральные страдания из-за гибели друга. Таким образом, в рассматриваемой статье словау'Щлйца, убийство употреблены неадекватно описываемой ситуации и фактически являются просто средством оскорбления, зпатажа. Второй приведенный нами заголовок также содержит намеренно нарушаемую автором пресуппозицию. Слово тело в русском языке имеет несколько значений, в частности "организм человека или животного в его внешних физических формах и проявлениях’ (В здоровел* теле здоровый дух; дроо*еоть веем телом) и 'останки умершего человека’ (везли тело в море: перенесли тело в каинату). Как видно, разные значения слова тело предполагают сочетаемость ето с глаголами разных семантических групп, Контекст заголовка таков, что вызывает представление о втором значении, так как производить манипуляции типа выложили слова, очевидно, можно только с телами мертвых. Набранный крупными буквами, такой заголовок не может быть незамечен и производит особенно ужасающее впечатление, поскольку рисует картину не только убийства, но и изощренного глумления над человеком. На самом же деле статья описывает событие иного рода, хотя тоже весьма отвратительное' срочники из Дагестана якобы заставляли живых новобранцев-славян принимать позы, копирующие определенные буквы. Неслучайным кажется и введение в заголовок точного обозначения национальностей: заголовок, по замыслу автора, должен четко обозначить зтнпческий конфликт, конфликт «своих» н «чулан». Думается, что заголовки такого рода не могут не провоцировать то. что называется «межнациональной рознью», и знак вопроса. употребленный автором для «страховки», положения не спасает. Сознательное игнорирование пресуппозиций слова используется в дискуссиях для навязывания своего видения проблемы, своей оценки.
Так, один JO участников организованного «Литературной газетой» «круглого стола» по проблемам российской семьи критически оценивает, с его точки зрения, тые фигуры, в наследи аки», персонажи но блату, «родственный беспредел». совестить бесполезно (~ бессовестные) л др. При атом Е тексте нет иного обоснования негативной оценки (например, хоть какого-то анализа деятельности), кроме указания на родство с известными артистами и телеведущим и: Пьсха-внук. Малияин-сын. Миеляхов-младший. Понятно. что сами по себе родственные отношения никак не свидетельствуют о несостоятельности артиста, певца, телеведущего, писателя, ученого и т.д., равно как и нс являются гарантией таланта в соответствующей области. Они вообще не связаны с оценкой творческого потенциала личности, поэтому вполне правомерно упрекнуть автора в сознательном нарушений постулата релевантности1* с целью сформировать недоброжелательное отношение к людям, о которых идет речь. В контексте статьи номинации родства звучат агрессивно, приобретая такую негативную оценочность, которая им в принципе несвойственна л даже противопоказана. Демагогичным оказывается оценочное определение в адрес России — страна потомков, тенденциозны параллели о «детьми» Пушкина л Римского- Корсакова. Агрессивность и неприкрытый субъективизм автора значительно снижают воздействующий эффект статьи в целом. Мы рассмотрели далеко не все приемы языковой демагогии, выделив те, которые, на наш взгляд, формируют тональность враждебности в масс-меди ином тексте. "Заметим, что любое проявление ячы- '' Говори только о том, что имеет пепоерсдстчипнтое отношение к теме. новой демагогии12' может быть интерпретирован® как факт агрессии, если под агрессией в языке понимать установку не только на оскорбление, уязвление, обиду, формирование неприятных эмоциональных ощущении и тому подобное, но и на «овладение» в той или иной степени сочи а и нем человека в своих интересах, т.с. на .манипуляцию сознанием адресата речи. Языковая демагогия н есть, в сущности, средств^ «.мягкого» речевого манипулирований для достижения он род еле иного ком муки катан ого эффекта, который «сводится прежде всего к сокрытию негативной оценки либо побуждения совершить то или иное простое или сложное действие» [КРР:293], Понам хотелось бы предостеречь читателей OJ слишком прямолинейного понимания определений. Публицистика в целом и ыассмедийный дискурс в частности по природе своей призваны воздействовать на сознание адресата так, чтобы так или иначе побудить человека разделить определенные идеологические, ценностные, моральные установки. а следовательно, внушить ему определенный тип поведения. Значит ли :это, что публицистика по природе агрессивна'? Непрямое высказывание оценки (косвенное осуждение или косвенная похвала) или непрямое побуждение к совершению действий типично не только для языка СМИ, но и. например, для художественной литературы. Да и в повседневном общении мы нередко прибегаем к речевым импликатуря.м, чтобы заставить окружающих действовать в наших интересах. Например, высказывание У чтя аллергия т типичный дым воспитанным человеком должно быть воспринято как просьба не курить. Всегда ли что связано с демагогией? Очевидно, ответ на поставленные здесь вопросы должен быть отрицательны]]. Агрессивность и демагогичность — это плохие качества речи. И то и другое предполагает недобросовестное использование языка для того, чтобы е помощью слов нанести кому-го моральный ущерб; воздействовать на сознание, намеренно (но незаметно, так что этому трудно сопротивляться) извратив факты: скрыть под внешне логичными рассуждениями истинные, нередко корыстные цели.
<< | >>
Источник: Пет ров а Н.Е.. Язык современных СМИ: средства речевой агрессии : учеб, пособие. 2011

Еще по теме 4.1. Языковая демагогия (использование речевых импликатур, сознательное нарушение словесных пресуппозиций, нарушение постулатов успешного общения) как фактор агрессивности текста:

  1. Нарушение общения и проблемы поведения: опыт коррекции*8 Общение и поведение: причины нарушений
  2. 20.2. Ответственность должностных лиц за нарушение правил по охране труда и нарушение трудового законодательства
  3. Временная неоднородность и физические нарушения Нарушения и свободные участки
  4. НАРУШЕНИЕ ПРАВИЛ ОХРАНЫ И ИСПОЛЬЗОВАНИЯ НЕДР (ст. 255 УК РФ).
  5. Реализация статуса государственных языков как фактор межэтнического согласия и конфликтности
  6. НАРУШЕНИЕ ПРАВИЛ ИЗГОТОВЛЕНИЯ И ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ГОСУДАРСТВЕННЫХ ПРОБИРНЫХ КЛЕЙМ (ст. 181 УК РФ).
  7. НАРУШЕНИЕ ПРАВИЛ УЧЕТА, ХРАНЕНИЯ, ПЕРЕВОЗКИ И ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ВЗРЫВЧАТЫХ, ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩИХСЯ ВЕЩЕСТВ И ПИРОТЕХНИЧЕСКИХ ИЗДЕЛИЙ (ст. 218 УК РФ).
  8. Деловая переписка: языковое своеобразие и особенности речевого этикета
  9. От индивидуальных занятий - к групповым Музыкальные занятия при нарушении общения у детей*17* О.Ю. Попова, С.А. Хатуцкая
  10. Гомосексуальность как нарушение гендерных норм
  11. 10. РЕЧЕВОЙ ЭТИКЕТ В ДЕЛОВОМ ОБЩЕНИИ МЕНЕДЖЕРА
  12. II. ОТКЛОНЯЮЩЕЕСЯ ПОВЕДЕНИЕ НЕСОВЕРШЕННОЛЕТНИХ КАК НАРУШЕНИЕ ПРОЦЕССА СОЦИАЛИЗАЦИИ