<<
>>

Высшее профессиональное образование.

С 1 сентября 2011 г. вступили с силу новые федеральные государственные стандарты высшего профессионального образования (ФГОС ВПО) третьего поколения, предполагающие переход на двухуровневую систему подготовки кадров: бакалавриат (4 года) и магистратура (2 года).

Переход на двухуровневую систему обусловлен участием России в Болонском процессе и вступлением нашей страны в единое европейское образовательное пространство.

Основным отличием ФГОС ВПО третьего поколения от ГОС первого (1994) и второго (2000) поколений заключается в определении результата обучения. Так, если раньше по окончании вуза специалисты должны были обладать определенными знаниями, умениями и навыками в изучаемой сфере деятельности, то в ФГОС ВПО третьего поколения требования к результатам освоения основной образовательной программы (ООП) определяются в терминах компетенций. Под компетенцией понимается способность применять знания, умения и личностные качества для успешной деятельности в определенной области.

Согласно требованиям ФГОС ВПО бакалавр должен решать профессиональные задачи в соответствии с видами профессиональной деятельности (производственно-практической, научно-методической, научно-исследовательской и организационно-управленческой). В стандарте по каждому направлению подготовки обозначается перечень из двух видов компетенций - общекультурных и профессиональных, которыми должны обладать выпускники.

Основная образовательная программа бакалавриата предусматривает изучение трех учебных циклов: 1) гуманитарного, социального и экономического; 2) естественно-научного; 3) профессионального. Каждый учебный предмет имеет базовую и вариативную часть. Базовая часть является обязательной. Освоение дисциплин базовой части учебного цикла должно приводить к формированию всех указанных выше компетенций. Вариативная же часть служит для дальнейшей профильной специализации, углубления и расширения знаний и умений для будущей профессиональной деятельности.

В связи с тем, что профессиональная компетенция учителя/преподавателя иностранного языка включает как непосредственно владение иностранным языком, так и компетенции в области педагогики, информационно-коммуникационных технологий, научно-исследовательской и организационно-управленческой деятельности, требования к результатам освоения основных образовательных программ бакалавриата по направлению подготовки 035700 - Лингвистика включают общекультурные и профессиональные (в области производственно-практической, научно-методической, научно-исследовательской и организационно-управленческой деятельности) компетенции (табл. 4.2).

Таблица 4.2

Требования к результатам освоения основных образовательных программ бакалавриата по направлению 035700 - Лингвистика

Компетенции

Меэккультурная

компетенции

Социокультурная

компетенция

Виды речевой деятельности

Переводческая

компетенция

ОБЩЕКУЛЬТУРНЫЕ КОМПЕТЕНЦИИ:

- ориентируется в системе общечеловеческих ценностей и учитывает ценностно-смысловые ориентации различных социальных, национальных, религиозных, профессиональных общностей и групп в российском социуме ГОК-1);

+

- руководствуется принципами культурного релятивизма и этическими нормами, предполагаю-

+

Компетенция

Межкультурная

компетенции

Социокультурная

компетенция

Виды речевой деятельности

Переводческая

компетенцяя

щими отказ от этноцентризма и уважение своеобразия иноязычной культуры и ценностных ориентаций иноязычного социума (ОК-2);

- обладает навыками социокультурной и межкультурной коммуникаций, обеспечивающими адекватность социальных и профессиональных контактов (ОК-3);

+

+

- обладает готовностью к работе в коллективе, социальному взаимодействию на основе принятых моральных и правовых норм; проявлением уважения к людям; готовностью нести ответственность за поддержание доверительных партнерских отношений (ОК-4);

+

- осознает значение гуманистических ценностей для сохранения и развития современной цивилизации; обладает готовностью принять нравственные обязательства по отношению к окружающей природе, обществу и культурному наследию СОК-5);

+

- владеет наследием отечественной научной мысли, направленной на решение общегуманитарных и общечеловеческих задач (ОК-6);

+

- владеет культурой мышления, способностью к анализу, обобщению информации, постановке целей и выбору путей их достижения, владеет культурой устной и письменной речи (ОК-7);

+

+

- умеет применять методы и средства познания, обучения и самоконтроля для своего интеллектуального развития, повышения культурного уровня, профессиональной компетенции, сохранения своего здоровья, нравственного и физического самосовершенствования (ОК-8);

- обладает способностью занимать гражданскую позицию в социально-личностных конфликтных ситуациях (ОК-9);

+

- знает свои права и обязанности как гражданина своей страны; умеет использовать действующее законодательство; демонстрирует готовность и стремление к совершенствованию и развитию общества на принципах гуманизма, свободы и демократии (ОК-Ю);

+

- стремится к постоянному саморазвитию, повышению своей квалификации и мастерства; мо-

Компетенция

Межкультурная

компетенции

Социокультурная

компетенция

Виды речевой деятельности

Переводческая

компетенция

жет критически оценить свои достоинства и недостатки, наметить пути и выбрать средства саморазвития (ОК-11);

- понимает социальную значимость своей будущей профессии, обладает высокой мотивацией к выполнению профессиональной деятельности (ОК-12)

ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ КОМПЕТЕНЦИИ:

в области производственно-практической деятельности:

- владеет системой лингвистических знаний, включающей в себя знание основных фонетических, лексических, грамматических, словообразовательных явлений и закономерностей функционирования изучаемого иностранного языка, его функциональных разновидностей (ПК-1);

+

- имеет представление об этических и нравственных нормах поведения, принятых в инокультур- ном социуме, о моделях социальных ситуаций, типичных сценариях взаимодействия (ПК-2);

+

- владеет основными дискурсивными способами реализации коммуникативных целей высказывания применительно к особенностям текущего коммуникативного контекста (время, место, цели и условия взаимодействия) (ПК-3);

+

+

- владеет основными способами выражения семантической, коммуникативны! и структурной преемственности между частями высказывания - компсоици- онными элементами текста (введение, основная часть, заключение), сверхфраэовыми единствами, предложениями (ПК-4);

+

- умеет свободно выражать свои мысли, адекватно используя разнообразные языковые средства с целью выделения релевантной информации (ПК-5);

+

- владеет основными особенностями официального, нейтрального и неофициального регистров общения (ПК-6);

+

- обладает готовностью преодолевать влияние стереотипов и осуществлять межкультурный диалог в общей и профессиональной сферах общения (ПК-7);

+

+

Компетенции

Межкультурная

компетенции

Социокультурная

компетенция

Виды речевой деятельности

Переводческая

компетенция

- умеет использовать этикетные формулы в устной и письменной коммуникации (приветствие, прощание, поздравление, извинение, просьба) (ПК-8);

+

+

- владеет методикой предпереводческого анализа текста, способствующей точному восприятию исходного высказывания (ПК-9);

+

- владеет методикой подготовки к выполнению перевода, включая поиск информации в справочной, специальной литературе и компьютерных сетях (ПК-10);

+

- знает основные способы достижения эквивалентности в переводе и умеет применять основные приемы перевода (ПК-11);

+

- умеет осуществлять письменный перевод с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм (ПК-12);

+

- умеет оформлять текст перевода в компьютерном текстовом редакторе (ПК-13);

+

- умеет осуществлять устный последовательный перевод и устный перевод с листа с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм текста перевода и темпоральных характеристик исходного текста (ПК-14);

+

- владеет основами системы сокращенной переводческой записи при выполнении устного последовательного перевода (ПК-IS);

+

- имеет представление об этике устного перевода (ПК-16);

+

- владеет международным этикетом и правилами поведения переводчика в различных ситуациях устного перевода (сопровождение туристической группы, обеспечение деловых переговоров, обеспечение переговоров официальных делегаций) (ПК-17);

+

+

- обладает необходимыми интеракциональными и контекстными знаниями, позволяющими преодолевать влияние стереотипов и адаптироваться к изменяющимся условиям при контакте с представителями различных культур (ПК-18);

+

Компетенции

Межкультурная

компетенции

Социокультурная

компетенция

Виды речевой деятельности

Переводческая

компетенция

- умеет моделировать возможные ситуации общения между представителями различных культур и социумов (ПК-19);

+

- владеет международным этикетом в различных ситуациях межкультурного общения (сопровождение туристических групп, обеспечение деловых переговоров, обеспечение переговоров официальных делегаций) (ПК-20);

+

- умеет работать с основными информационнопоисковыми и экспертными системами, системами представления знаний, синтаксического и морфологического анализа, автоматического синтеза и распознавания речи, обработки лексикографической информации и автоматизированного перевода, автоматизированными системами идентификации и верификации личности (ПК-21);

- владеет методами формального и когнитивного моделирования естественного языка и методами создания метаязыков (ПК-22);

- владеет основными математикостатистическими методами обработки лингвистической информации с учетом элементов программирования и автоматической обработки лингвистических корпусов (ПК-23);

- владеет стандартными способами решения основных типов задач в области лингвистического обеспечения информационных и других прикладных систем (ПК-24);

- имеет навыки работы с компьютером как средством получения, обработки и управления информацией (ПК-25);

- умеет работать с традиционными носителями информации, распределенными базами данных и знаний (ПК-26);

- обладает способностью работать с информацией в глобальных компьютерных сетях (ПК-27);

- умеет работать с электронными словарями и другими электронными ресурсами для решения лингвистических задач (ПК-28);

в области научно-методической деятельности:

- владеет теоретическими основами обучения иностранным языкам, закономерностями станов-

Компетенция

Виды речевой деятельности

Переводческая

компетенция

ления способности к межкультурной коммуникации (ПК-30);

- владеет средствами и методами профессиональной деятельности учителя или преподавателя иностранного языка, а также сущностью и закономерностями процессов преподавания и изучения иностранных языков (ПК-31);

- умеет использовать учебники, учебные пособия и дидактические материалы по иностранному языку для разработки новых учебных материалов по определенной теме (ПК-32);

- умеет использовать достижения отечественного и зарубежного методического наследия, современных методических направлений и концепций обучения иностранным языкам для решения конкретных методических задач практического характера (ПК-33);

- умеет критически анализировать учебный процесс и учебные материалы с точки зрения их эффективности (ПК-34);

- умеет эффективно строить учебный процесс, осуществляя педагогическую деятельность в учебных заведениях дошкольного, общего, начального и среднего профессионального, а также дополнительного лингвистического образования в соответствии с задачами конкретного учебного курса и условиями обучения иностранным языкам (ПК-35);

в области научно-исследовательской деятельности:

- умеет использовать понятийный аппарат философии, теоретической и прикладной лингвистики, переводоведения, лингводидактики и теории межкультурной коммуникации для решения профессиональных задач (ПК-36);

- умеет структурировать и интегрировать знания из различных областей профессиональной деятельности и обладает способностью их творческого использования и развития в ходе решения профессиональных задач (ПК-37);

мых дисциплин и понимает их значение для будущей профессиональной д еятельности (ПК-38);

Компетенции

а - |!

Социокультурная

компетенция

Виды речевой деятельности

Переводческая

компетенция

- владеет основами современной информационной и библиографической культуры (ПК-39);

- умеет выдвинуть гипотезы и последовательно развивать аргументацию в их защиту (ПК-40);

- владеет стандартными методиками поиска, анализа и обработки материала исследования (ПК-41);

- обладает способностью оценить качество исследования в данной предметной области, соотнести новую информацию с уже имеющейся, логично и последовательно представить результаты собственного исследования (ПК-42);

в области организационно-управленческой деятельности:

- ориентируется на рынке труда и занятости в части, касающейся своей профессиональной деятельности (обладает системой навыков экзистенциальной компетенции - изучение рынка труда, составление резюме, проведение собеседования и переговоров с потенциальным работодателем) (ПК-43);

- владеет навыками организации групповой и коллективной деятельности для достижения общих целей трудового коллектива (ПК-44)

Анализ перечня общекультурных и профессиональных компетенций (табл. 4.1) показывает, что лишь часть из них отражает специфику иностранного языка как предмета и направлена на развитие межкультурной, социокультурной, переводческой компетенций, а также на развитие продуктивных и рецептивных видов речевой деятельности.

Большая же часть компетенций носит межпредметный характер и в соответствии в ФГОС ВПО они должны формироваться при освоении циклов предметов: профессиональные компетенции ПК-21-ПК-28, отражающие уровень сформированно- сти компетентности в области использования информационных и коммуникационных технологий в обучении иностранному языку; ПК-30-ПК-35 - отражающие уровень сформированное™ методической компетенции учителя/преподавателя иностранного языка; ПК-36-ПК-42 - отражающие уровень сформированно- сти компетентности в области проведения научно-исследовательской работы; ПК-43-ПК-44 - отражающие уровень сфор- мированности компетентности в организационно-управленческой деятельности.

Практически все общекультурные компетенции развиваются в цикле гуманитарных дисциплин, включая и иностранный язык. Современные культуроведческие подходы к языковому образованию - лингвострановедческий (Верещагин Е.М., Костомаров В.Г., 1990), социокультурный (Сафонова В.В., 1991, 1992, 1996), поликультурный (Сысоев П.В., 2004, 2006, 2008) и концепция иноязычного образования (Пассов Е.И., 1998) - подготовили солидную дидактическую базу для формирования общекультурных компетенций при изучении иностранного языка.

Вопросы Что явилось предпосылкой появления компетентностно- го подхода в образовании? В чем его отличие от других действующих подходов? Как вы понимаете понятийное содержание терминов «компетенция» и «компетентность»? Как соотносятся термины «иноязычная коммуникативная компетенция» и «вторичная языковая личность»? Объясните историю возникновения терминов и их современное понятийное содержание. Как происходило становление конструкта «иноязычная коммуникативная компетенция»? Изучите известные модели коммуникативной компетенции российских и зарубежных методистов и познакомьтесь с их описанием. В чем сходство и основные отличия этих моделей? Какие компоненты являются инвариантными и присутствуют во всех моделях, а какие нет? Чем авторы аргументируют включение того или иного компонента в свою модель? Чем отличается межкультурная компетенция от иноязычной коммуникативной компетенции? Как представлены цели обучения иностранному языку в средней общеобразовательной школе в рамках образовательных стандартов второго поколения? Какие компетенции, согласно ФГОС ВПО, по направлению подготовки «Лингвистика» должны развить студенты?

<< | >>
Источник: Сысоев Павел Викторович. Информационные и коммуникационные технологии в лингвистическом образовании: Учебное пособие.. 2013

Еще по теме Высшее профессиональное образование.:

  1. А.А. Шулус, Ю.Н. Полов. Социальный аудит : учебное пособие. - М.: Издательский дом "АТИСО". - 620 с. - (Серия "Высшее профессиональное образование")., 2008
  2. § 4. Профессиональное образование и профессиональная подготовка осужденных к лишению свободы
  3. Глава XVII. Труд, профессиональное образование и профессиональная подготовка осужденных к лишению свободы
  4. Н. В. Войтоловский, А. П. Калинина, И. И. Мазурова. Экономический анализ: Основы теории. Комплексный анализ хозяйственной деятельности организации : учебник. 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Высшее образование. — 513 с. — (Университеты России)., 2007
  5. 11.8. ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ
  6. ОБРАЗОВАНИЕ И ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА
  7. Срок трудового договора с работниками учреждений высшего профессионального образования
  8. 16.2. Расчетные показатели и порядок планирования бюджетных средств на содержание учреждений дошкольного, основного (общего) и профессионального образования
  9. Льготы для работников, обучающихся в общеобразовательных школах. Гарантии и компенсации работникам, обучающимся в образовательных учреждениях начального профессионального образования
  10. Гарантии и компенсации работникам, обучающимся в образовательных учреждениях среднего профессионального образования, и работникам, поступающим в указанные образовательные учреждения
  11. Гарантии и компенсации работникам, совмещающим работу с обучением в образовательных учреждениях высшего профессионального образования, и работникам, поступающим в указанные образовательные учреждения
  12. ИЗВЛЕЧЕНИЕ. Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования. Специальность 030900 «Дошкольная педагогики и психология». Квалификация «Преподаватель дошкольной педагогики и психологии». Москва, 2000г.
  13. Структура системы образования и гомогамия образования
  14. Средневековье: без образования порядков нет образования сословий
  15. Тема 2. Типы муниципальных образований. Реестр муниципальных образований
  16. 2.2. Типология муниципальных образований Способы классификации муниципальных образований