<<
>>

Примечания

1 Авалокитешвара — Созерцающий Звуки Мира (Гуаньши- инь — кит.) — великий бодхисаттва махаянского буддизма, символ великого сострадания. Его китайское имя является переводом древнейшей санскритской формы «Аволокитесвара», т.
е. «Внимающий звукам мира», тогда как позднейшее «Авалокитешвара» означает «Г осподь, Внимающий Миру». — Прим. пер. 2Шарипутра, один из учеников Будды, знаменосец Дхармы, очень распространенный персонаж в абхидхармической литературе (третья часть палийского канона Трипитака). — Прим. пер. 3 Имеется в виду 12 аятан, т. е. сфер познания: 6 внутренних (5 органов чувств и ум) познавательных способностей (индрия — санскр.); и 6 внешних, объектов наших чувств и ума, (гуна — санскр.— качество, атрибут или вишая — объект). "Имеется в виду классификация дхарм по 18 дхату, корням, создающим единый поток сознания познающего субъекта, начиная с дхату видения и кончая дхату сознания. 5 Здесь имеются в виду 12 нидан, причин круговорота пе рерождений (закона зависимого происхождения), начиная с неведения и кончая старостью-смертью. — Прим. пер. 6 На русском языке дается перевод с санскр. А. А. Терентьева, помещенный в кн.: «Буддизм: История и культу ра». М.: 1989: «"Сутра сердца Праджня-парамиты" и ее мес то в истории буддийской философии». Перевод с тибетского С. Ю. Лепехова помещен в кн.: «Психологические аспекты буддизма». Новосибирск: Наука, 1986. С. 98—100. Есть еще перевод с китайского Е. Торчинова в его кн.: «Введение в МАХАЯНЫ буддологию». СПб.: Санкт-Петербургское философское общество, 2000. С. 232, 233. — Прим. пер. ;В переводе Э. Конзе опущены последние четыре предложения, а во введении указано, что этот «пассаж — позднее добавление, которое проникло в текст после 800 г. Оно также доктринально подозрительно, поскольку противоречит всей буддийской традиции, оно учит, что Татхагата является эквивалентом уччхеда, или уничтожения дхарм».
На наш взгляд, здесь действительно приводятся различные пояснения, но вряд ли они были столь уж противоречивы с примирительных позиций махаяны, о которых можно судить по высказыванию Нагарджуны, автора «Ратна-авали», сделанному по аналогичному поводу: «В махаяне пустот-ность означает невозникновение [дхарм], в других школах — [их] исчезновение. Поскольку и исчезновение, и невозникновение представляются одинаковыми с точки зрения цели, постольку и пустотность, и великая сущность Будды постижимы только разумом. Почему же мудрецы никак не могут соединить высказывания махаяны и других школ?» (IV, 86—87; см.: В. П. Андросов «Некоторые аспекты идеологии Нагарджуны по тексту "Ратнавали"». — «Буддизм. История и культура». М.: 1989. С. 33. — Прим. В. Андросова). 8 Сутра о Премудрости, переводящей в Запредельное и рассекающей [неведение], подобно удару громового скипет ра (Ваджраччхедикапраджня-парамитасутра — санскр., Цзин ган божо цзин — кит.), написана в Индии около 300 г. н. э., переведена на китайский Кумарадживой. Пере вод с китайского на русский см. в кн.: «Психологические аспек ты буддизма». Новосибирск: Наука, 1986, статья Е. А. Торчи- нова «О психологических аспектах учения праджня-пара- миты», с. 53—64. Перевод с санскр., выполненный В. Анд росовым и приводимый здесь, см. в журнале «Восток», 1992, №3, с. 104—119. — Прим. пер. 9 Выдержка из диспута на Великом Собрании Дхармы, со званном уже шестидесятитрехлетним Шэньхуэем Хэцзэ (686— 760), учеником и преемником шестого Патриарха чань Хуэй- нэна, 15 января 732 г. н. э. в монастыре Даюньсы в местечке 5-7177 Хуатай, провинция Хэнань. Там выяснялся вопрос, что является истинным, а что ложным в Северной школе, с ее учением о «постепенном просветлении», и в Южной школе, с ее «внезапным просветлением». Северную школу представлял ничем более неизвестный наставник дхармы Чунъюань, а Южную — Шэньхуэй. Поскольку сохранились только отдельные части обращения Шэньхуэя, трудно восстановить во всех подробностях события Великого Собрания.
Более того, нам даже неизвестно, чем это собрание закончилось и какие оно имело последствия. См.: Генрих Дюмулен. «История дзэн-буддизма: Индия и Китай». СПб., ОРИС, 1994, с. 12—128. — Прим. пер. 10 Парамита — способность, сила, в каком-то смысле энергия, посредством которой становится достижима нирвана. Парамита — дословно, это то, что перевозит на другой берег. Парамита как способность достичь просветления реализуется прежде всего в виде деяний. В буддизме махаяны основными считаются шесть пара- мит, или ступеней, которые должен пройти адепт для достижения состояния бодхисаттвы: милостыня (дана), т. е. совершение материальных и духовных благодеяний; соблюдение обетов (шила); терпение (кшанти), т. е. полная неподверженность гневу; старание (вирья), т. е. стремление действовать исключительно в одном направлении; созерцательная медитация (дхьяна), т. е. направление мыслей на единственный объект — просветление — и концентрация на этом объекте; и [высшая] мудрость (праджня), т. е. праджня-парамита. В некоторых буддийских школах добавляют еще четыре ступени. Десять парамит описаны в знаменитой Сутре о величии цветка Будды, (Буддха аватамсака нама махавайнулья сутра, сокр. Аватамсака сутра, — санскр.), (Да фангуан Фохуань цзин, сокр. Хуаянь цзин, — кит.); сохранился только китайский перевод в нескольких различных вариантах: помощь другим (упая); глубокое желание давать просветление другим (пранидхана); совершенствование силы [правильного знания] (бала) и применение трансцендентного знания (джняна). Всего на пути достижения так называемого аннутара-са- мьяк-самбодхи (аноудоло-саньмо-саньпути — кит.), т. е. наивысшего, полного просветления, которым характеризуется состояние Будды, бодхисаттва должен пройти 52 ступени, совершив определенный набор «деяний», которые группируются по этапам, и ключевую роль здесь играют как раз вышеописанные ступени, составляющие четвертый этап (с 41-й по 50-ю ступени), которые характеризуются «знаками» — картиной мира, видимой глазами бодхисаттвы, находящегося на соответствующей ступени.
Здесь же объясняются помехи, «препятствия», которые необходимо преодолеть, чтобы попасть на ту или иную ступень. Каждой ступени соответствует определенная парамита, самадхи и дхарани. Благодаря погружению в самадхи, т. е. сосредоточению на одном (на просветлении), бодхисаттва достигает некоего состояния духа, т. е. измененного состояния сознания, в котором рождаются новые способности и силы, необходимые для познания высших истин. Специфическое состояние психики становится непременным условием «открытия», например «превращенного тела [Будды]», в противном случае Будду в облике человека невозможно выделить среди других людей. Дхарани — «все содержащее» (толони или цзунчи — кит.) — формулы, которым при надлежащем применении приписывается сверхъестественная сила. Как правило, это бессмысленный, с точки зрения обыкновенного человека, набор слогов или слов, который якобы скрывает глубочайшую истину. В функциональном плане дхарани тождественны индуистским мантрам. Повторение дхарани требовало точного произнесения каждого звука: любая ошибка, как считалось, сводила на нет все усилия декламирующего. См.: «Психологические аспекты буддизма». Новосибирск: Наука, 1986. Статья А. Н. Игнатович «Десять ступеней бодхисаттвы». С. 69—89. — Прим. пер. 1 Кала-хамса, «лебедь в пространстве и времени», символ Брамы, символическая птица, роняющая яйцо в хаос, яйцо, вращающееся во вселенной. — Здесь и далее прим. Е. Блават- ской. 1 Священное слово Древнего Востока, имеющее несколько значений, благоговейно произносимое йогами во время мо- литвы и созерцания; «слог А есть правое крыло птицы кала- хамса, У — ее левое крыло, М — ее хвост, а ардха-матра называют ее головой», [где ардха-матра, «полумера», является носовым отзвуком буквы м и везде именуется «семенной точкой» — бинду]. Так говорится в Нада-бинду- упанишаде. в Вечность имеет на Востоке совершенно иное значение, чем у нас на Западе. Она означает обыкновенно 100 лет или «веков» Брамы, иначе — одну махакальпу, продолжитель ность которой определяется в 314 040 000 000 000 лет.
* Говорит Нада-бинду-упанишада: «Йог, взобравшийся на птицу хамса (размышляющий об АУМ), не подлежит вли янию кармы и влиянию грехов». 5 Отдай свою личную жизнь, если хочешь жить в Духе. Е «Путь» упоминается во всех мистических книгах. Криш на говорит в «Днянешвари»: «На этом Пути, на какое бы ме сто ты ни ступил, то место становится твоим собственным Я». «Ты есть Путь», — говорится адепту, а этот последний говорит то же ученику после посвящения. «Я есмь Путь», — говорит другой Учитель. [Днянешвари (настоящее название Бхавартхадипика, «Светоч знаний») — первый в философско-религиозной истории Индии комментарий к Бхагавадгите на новоиндийском языке — старом маратхи. Этот коментарий составил один из великих вишнуитских последователей пути преданности (бхакти), положивший начало традиции варкари Дняндэв (или Днянеш-вар, Днянадэва либо Дняноба (1275— 1296)]. — Прим. пер. 11 Адепт, живущий не для себя, а из любви и сострадания к людям. Б гр и То же, что адепт, владеющий сверхсознанием. 9 Нирвана есть небытие только с точки зрения нашего конечного сознания; в действительности же нирвана равно значна абсолютному бытию; так же, как абсолютное созна ние, с точки зрения ограниченного сознания, равнозначно бессознанию, ибо оно соединяет воедино познающего, по знаваемое и познание. (Перевод «Г олоса Безмолвия» взят из кн.: Е. Блаватская. «Скрижали астрального света». М.: Экс- мо-Пресс, 2001. С. 849—857. — Прим. пер.)
<< | >>
Источник: Хамфриз К.. Дзэн-буддиз. — Пер. с англ. А. Гарькавого. — М.: ФАИР-ПРЕСС. — 320 с. — (Грандиозный мир).. 2002

Еще по теме Примечания:

  1. ПРИМЕЧАНИЯ ПРИМЕЧАНИЯ К ГЛАВЕ 11
  2. ПРИМЕЧАНИЯ
  3. ПРИМЕЧАНИЯ К ГЛАВЕ 12
  4. ПРИМЕЧАНИЯ К ГЛАВЕ 14
  5. ПРИМЕЧАНИЯ К ГЛАВЕ 15
  6. ПРИМЕЧАНИЯ К ГЛАВЕ 13
  7. Примечания:
  8. Примечания: 1.
  9. Примечания
  10. ПРИМЕЧАНИЯ
  11. Примечания
  12. ПРИМЕЧАНИЯ
  13. ПРИМЕЧАНИЯ