<<

Предметно-тематический указатель

«Акционерная демократия» (Share owning democracy) 254 Акционерные выделения (Equity carve outs) 21—25 в США, 1981-1994 гг. (USA, 1981-

1994) 21 выгоды (benefits) 23 причины (reasons) 22—25.

См. также Обособление; Разъединения Акционерный капитал (Equity) преимущества (advantages over bank loans and other debt forms) 13 стоимость (cost of) 125—127 Акционеры (Shareholders) продажа пакетов акций (sale of holding through flotation) 11, 16—34 существующие, период моратория на продажу акций (existing, lock-up period) 81 Альтернативные фондовые рынки (Second stock markets) 68—70 Американские депозитарные расписки (American depository receipts,

ADR) 171, 173, 192-194. См. также Депозитарные расписки, США объем торгов, 1992—2001 гг.

(trading volume, 1992-2001) 194 Американские компании, IPO, 1992—

2002 гг. (US companies,

IPOs, 1992-2002) 172

Американские общепринятые принципы бухгалтерского учета (US GAAP) 56, 186-187 Анализ сравнимых публичных компаний/сравнительная оценка (Peer group analysis/relative valuation) 105-114 выбор компаний (selection of companies) 106—107 на основе капитализации прибыли/ коэффициента цена/прибыль (capitalization of earnings basis/price/ earnings ratio basis) 107, 109— 111 по коэффициенту капитализация/ EBIT (price/EBIT) 107, 111-112 по коэффициенту рыночная/балансовая стоимость (market value/ book value) 107, 112 по коэффициенту стоимость компании/выручка (enterprise value/ revenue (sales)) 107, 113—114 по коэффициенту стоимость компании/EBITDA (enterprise value/ EBITDA) 107, 112-113 Аналитик-исследователь/инвестиционный аналитик (Research analyst) 46-47

конфликты интересов (conflicts of interest) 207

роль (role) 206-207, 212-213

Аналитический отчет, ограничения (Research report, restrictions) 208 Андеррайтеры (Underwriters) использование термина, США (use of term, USA) 175 комиссионные (fee) 240, 241—242 рэнкинг (rankings) 51—53 синдикат (underwriting syndicate) 236

эмиссия прав (rights issue) 289—290 Аукционы (Auctions) 90—94, 260,

262-263 определение цены (pricing) 80 через Интернет (Internet-based) 94

Биржа фондовая (Stock exchange) выбор (selection) 74—75 ликвидность и возможность дальнейшего привлечения средств (liquidity and future financing) 75

первоначальный сбор за прохождение листинга и ежегодные платежи за его поддержание (initial fees and annua] listing

fees) 75

требования для получения листинга (listing requirements) 74 требования по поддержанию листинга (continuing requirements) 75

число компаний, прошедших листинг (number of firms already listed) 74-75 «младшие» против «старших» (junior vs senior) 69—70 Биржа фондовая, Лондонская (Stock Exchange, London) допуск к торгам (admission to trading) 162

листинг иностранных фирм, 1966—2000 гг.

(foreign listings, 1966-2000) 156

«Официальный список» (Official List) 155, 167

первая встреча с руководством компании (initial meeting between exchange and company) 167 требования (requirements) 167 48-

часовые документы (48-hour documents) 167

«Большой удар» («Big Bang»)

164-165

Букранер/ведущий банк/организатор (Bookrunner) 44, 228, 231. См. также Ведущий менеджер; Глобальный координатор

надбавка (praecipum payment) 241 Бухгалтеры (Accountants) 55—56

Ведущий инвестиционный банк, выбор (Selection of lead investment bank) 48—53. См. также Получающий банк

коммерческие банки против инвестиционных банков (commercial banks vs investment banks) 53

критерии (criteria) 48-49 научные исследования (research) 49-

50

поддержка и организация бизнеса (pitching for business) 50 репутация (reputation) 51—53 Ведущий менеджер (Lead manager)

44. См. также Букранер/ведущий банк/организатор; Глобальный координатор

приватизации (privatizations) 33-34 роль (role) 45 рэнкинг (ranking) 51—52 Великобритания (UK) 155—170.

См. также Нормы регулирования эмиссий, Великобритания; Регистрационная палата Великобритании британские IPO, 1994-2002 гг.

(UK IPOs, 1994-2002) 158 Директивы Европейского союза (EU directives) 162-163, 165 листинг зарубежных фирм в Лондоне, 1966—2000 гг. (foreign listings in London, 1966—2000) 156 методы аллокации (allocation methods) 260

нормы регулирования, стабилизация (stabilization regulations)

274-275

приватизации (privatizations) 157 рынок (British market) 155-157

Великобритания (продолжение) синдикаты (syndicates) 55 структура вознаграждений (fee structure) 239—240 структуры размещения (offer structures) 157—162 выведение на биржу (introduction) 161 — 162 посреднические предложения (intermediaries offers) 161 публичные предложения по фиксированной цене (public offers, fixed price) 157—161 через посредников, формирование книги заявок (placings, bookbuilding) 161 эмиссии прав, 1994—2002 гг.

(rights issues, 1994-2002) 159 Венчурные капиталисты (Venture capitalists) 27—28

Внебиржевой рынок (Off exchange dealing facility, OFEX) 156 Вознаграждения/комиссионные (Fees/commissions) 237—251 андеррайтеры (underwriting fee)

240, 241-242

британская структура (UK fee structure) 239-240 за пределами США (outside

USA) 239

менеджеры (management fee) 241 надбавка ведущему банку (praecipum to bookrunner) 241 потолок (capped fees) 250 продавцы (selling concession).

См. Комиссионные продавцам распределение в синдикате (distribution within syndicates) 242-244

«семипроцентное решение», США («seven per cent solution», USA)

238-239

структура, синдикат (components of syndicate’s commission) 240—242 эмиссия прав (rights issue) 289—290 Вторичное предложение (Secondary/ seasoned equity offering, SEO) 11, 12, 80—81, 280—304. См. также Акционеры: продажа пакетов акций необходимое время (time taken) 67

объем, 1990—2000 гг. (volume, 1990-2000) 281

«оговоренные сделки»/сделки по купле-продаже (bought deals) 71, 297-301

в США (Правило 415)/«Правило полки» (in USA (Rule 415)/Shelf Rule) 299-301

глобальные, 1990—2000 гг. (global deals, 1990-2000) 298 описание (description) 297 примеры (examples) 298—299 риск, инвестиционные банки (risk for investment bank)

297-298 открытое предложение (open offer) 303

покупательское размещение (vendor placing) 304 причины (reasons for) 282-283 рост (growth) 12 рыночное (marketed) 294—297 конфиденциальность (confidentiality) 294 маркетинг (marketing) 294 опцион «greenshoe»/onnnoH на доразмещение (greenshoe/ overallotment option) 295 проспект (prospectus) 294 процесс (process) 294-295 эффект от объявлений (effect of announcement) 295-297 стабилизация курса акций (stabilization of share price) 81 ускоренное формирование книги заявок (accelerated bookbuilding). См. Ускоренное формирование книги заявок

Выборочное раскрытие [информации] (Selective disclosure) 81 Выведение на биржу (Introduction) 30, 161-162

Выкупы компаний за счет займа (Leveraged buy-outs, LBO) 28 обратные (reverse) 28—29

Германия (Germany) методы аллокации (allocation methods) 260, 261 Предметно - тема ти чес кий указатель

323

новый рынок (Neuer Markt) 32, 70 обмениваемые облигации (exchangeable bonds) 18—19 основные принципы аллокации (allocation guidelines) 268 отмена налога на прирост капитала (abolition of capital gains tax)

18-19

Глобальные депозитарные расписки (Global depository receipts, GDR)

171, 192-193, 196, 201 Глобальный координатор (Global coordinator) 231.

См. также Букранер/ведущий банк/организатор; Ведущий менеджер

Годовой отчет, США (Annual report, USA) 191

Гражданская ответственность, ограничение, США (Civil liabilities, limitation on enforceability, USA) 190-191 График размещения (Timetable)

67, 76

публичные предложения, США (public offerings, USA) 183-184

Депозитарные расписки (Depository receipts) 90, 156 американские (american depository receipts, ADR). См. Американские депозитарные расписки глобальные (global depository receipts, GDR). См. Глобальные депозитарные расписки Депозитарные расписки, США (Depository receipts, USA) 192-202 американские (ADR) 171,

192-194

виды (types) 196, 198—201 глобальные депозитарные расписки (GDR) 196, 201 программы выпуска ADR по Правилу 144а (Rule 144а ADRs, RADRs) 195, 201 уровень 1 (level 1) 194, 196, 198 уровень 2 (level 2) 194, 196, 198-200

уровень 3 (level 3) 195, 196, 200 выгоды для инвесторов (benefits to investor) 197 выгоды для эмитента (benefits to issuer) 193, 195-197 глобальные (GDR) 192 механизм торгов (trading mechanics) 201—202 неспонсируемые выпуски (unsponsored facility) 194—195 описание (description) 192-193 основные банки (main banks involved) 193

спонсируемые выпуски (sponsored facility) 194—195 число программ, 1992—2001 гг. (number of programs, 1992—2001) 193, 194

Документация (Documents) 129—145. См. также Комплексная проверка; Нормы регулирования эмиссий, Великобритания; Проспект; 48-часовые документы заявка на листинг (listing particulars) 77, 168 меморандум/циркуляр предложения (offering memorandum/ circular) 77

меморандум частного размещения (private placement memorandum) 77 раскрывающая информацию при частном размещении (private placement disclosure document) 130-131

регистрационная заявка (registration statement) 77 электронная (electronic filing)

57, 182

Доразмещение акций (Overallotment of shares)

«голые» короткие позиции («naked shorts») 274

закрытие короткой позиции (covering short position) 274 и стабилизация (and stabilization)

272-275

«Желтая книга» (Yellow Book) 168

Закон о биржевой торговле 1934 г., США (Securities Exchange Act 1934, USA) 176

Закон о финансовых услугах и рынках 2000 г.

(Financial Services and Markets Act 2000) 163-165 нормы, стабилизация (stabilization regulations) 275 Закон о ценных бумагах 1933 г., США (Securities Act 1933, USA) 174-176

Затраты/издержки/расходы (Costs/ expenditures/expenses) на IPO (cost of IPO) 38-39 эмитента (costs payable by issuer) 237—238. См. также Вознаграждения/комиссионные

Инвестор фондов прямых инвестиций (Private equity investor) 26.

См. также Фонды прямых инвестиций Индикативные/тракинговые акции (Tracking stock) 26 Индия (India) 98

Иностранные компании, прошедшие листинг, 2000 г. (Foreign companies, number listed, 2000) 86 Италия (Italy) 11 налоговые льготы (tax incentives) 17-18

новый рынок (nuovo mercato)

18, 260

размещение акций IPO (offerings)

259, 260

IPO, 1995-2000 гг. (number of IPOs, 1995-2000) 18

Канада (Canada) вторичное размещение акций, «оговоренные» сделки (secondary offerings, bought deals) 301 канадская новая фондовая биржа CDNX 64

методы аллокации (allocation methods) 260

финальный проспект (final prospectus) 132 «Китайская стена» (Chinese wall) 45-46

«Комбинированное» предложение (Piggyback offering) 281

Комиссионные продавцам (Selling concession) 240, 242 распределение (allocation) 244-245 институциональный «котел» (institutional pot) 249—250 предварительно согласованная комиссия (pre-agreed economics) 248-249

распоряжения (designations)

245-248

Комиссия по ценным бумагам и биржам (Securities and Exchange Commission, SEC) 162 исследование методов аллокации инвестиционными банками в США (investigation into share allocation practice of US investment banks) 268

регистрационная заявка (registration statement) 184

обзор (review) 175

раздел, содержащий проспект

(prospectus section) 184-185

создание (creation) 176 Коммерческая комплексная проверка (Commercial due diligence) 146, 147—148. См. также Комплексная проверка типовая схема (sample outline) 151-153

Комплексная проверка (Due diligence) 56, 128, 145-154 в США (USA) 190 описание (description) 145—146 сравнение с подтверждением (compared with verification) 150 типовая схема (sample outline) 151-154

формы (forms of) 146 коммерческая (commercial) 146, 147-

148

финансовая (financial) 146, 148-

149, 153-154 юридическая (legal) 146, 149

«Комфортное письмо» (Comfort letter) 148-149

«Концепция лифта» (Elevator pitch concept) 209

Корпоративные действия (Corporate issues) 66—68 график (timetable) 67 корпоративная структура (corporate structure) 66—67 соглашения акционеров и моратории на продажу акций (shareholder agreements and lock-ups) 67—68 участие сотрудников (employee participation) 67

формирование совета директоров (membership of board of directors) 67

юрисдикция компании (domicile of company) 66—67 Коэффициент/относительный показатель (Ratio) долг/акционерный капитал (debt/equity ratio) 36 капитализация/балансовая стоимость (price/book value) 107, 112 капитализация/прибыль до вычета процентов и налога на прибыль (price/earnings before interest and taxes, EBIT ratio) 107, 111-112 стоимость компании/выручка (enterprise value/revenue (sales) ratio) 107, 113-114 стоимость компании/прибыль до вычета процентов, налога на прибыль и амортизации (enterprise value/earnings before interest, income taxes, depreciation and amortization, EBITDA ratio) 107, 112-113

цена/прибыль (price/earnings, P/E) 107, 109-111 «Красная селедка» («Red herring») 131, 182-183

Листинг (Listing) американский фондовый рынок, минимальные требования (US stock market, minimum standards) 192

готовность (suitability for) 65 заявка (particulars) 77, 168 JI окальное/внутреннее публичное размещение (Domestic public offer) 69

Маркетинг (Marketing) 78—79 ограничения, налагаемые Комиссией по ценным бумагам и биржам в США (US SEC restrictions) 78 период, продолжительность (marketing period, duration) 78 премаркетинг (pre-marketing) 203 процесс (process) 79 размещения акций по фиксированной цене (fixed price offers) 203 размещения через посредников, Великобритания (placings, UK) 161 роль аналитика (role of research analyst) 206-207

рыночное вторичное размещение (marketed secondary offerings) 294 ускоренное формирование книги заявок (accelerated bookbuilding)

302

Маркетинг размещений, формирование книги заявок (Marketing, process for bookbuilding offering) 203—224 «выражение интереса», США («expressions of interest», USA) 222 итог (summary) 205, 218 недооценка (underpricing) 205 определение цены (pricing) 205 предварительный проспект/«пер- вопроходец» (preliminary prospectus/pathfinder) 204 премаркетинг (pre-marketing) 207-216 аналитический отчет (research report) 208

инвестиционное позиционирование (investment case) 209—211 масштаб (scale) 212—213 обратная связь (feedback) 213—215 определение цены или диапазона цен (setting price range or price) 216

подготовка рынка (preparing market) 211

презентации менеджмента (management presentations)

214, 216

продолжительность (duration)

204, 207

Маркетинг размещений, формирование книги заявок: премаркетинг (продолжение)

роуд-шоу (roadshow) 209 цели (objectives) 211 формальный (formal marketing)

203, 217-224 продолжительность (duration) 217 роуд-шоу (roadshows).

См.

Роуд-шоу Материальное событие, США, подача формы 6-К (Material event, USA, delivering of Form 6-K) 191 Международные инвесторы (International investors) 89—90 недостатки (disadvantages) 90 преимущества (advantages) 89—90 Международные размещения (International offerings) крупнейшие (largest) 84 недостатки (disadvantages) 88-89 высокая стоимость и сложность (cost and complexity) 88 переток акций (flowback) 89 повышенные требования к раскрытию информации (increased disclosure) 88—89 причины (rationale for) 83—88 размер локального рынка (size of local market) 83—85 разница в оценке (differential valuations) 87—88 расширение базы инвесторов (broader investor base) 85—86 слияния и поглощение компаний (mergers and acquisitions) 87 увеличение поступлений от эмиссии (maximise proceeds of issue) 86-87 Менеджмент (Management) выкупы (management buy-outs) 28-29

выкупы доли собственности (management buy-ins) 28-29 гонорары (management fee) 241 мотивация (motivation) 35 ограничения на действия (restrictions on actions) 39

Метод дисконтированных денежных потоков, процедура оценки (Discounted cash flow valuation, procedure) 115—122 Mодель оценки финансовых активов (Capital Asset Pricing Model, CAPM) 125-127 безрисковая ставка (risk-free rate) 126

бета (beta) 126-127 недостатки (shortcomings) 127 премия за риск инвестирования в акции/рыночная премия за риск (equity risk premium/market risk premium) 126 «Момент установления цены» (Impact Day) 158 Мораторий на продажу акций (Lockups) 67-68, 276-279 задачи (purposes) 276 переговоры об отмене (negotiation for early release) 278 период в США (common period in USA) 277, 278 продажа акций по истечении периода (sale of shares after expiry) 277

раскрытие в проспекте (disclosure in prospectus) 276—277 способы обойти (evading) 278—279

«Наживка» («Pilot fish») 212 Недооценка (Underpricing) 8-10 и американские инвесторы (and US investors) 72

косвенные затраты (indirect cost

of) 38

приватизации (privatizations)

33-34

Недостатки первичного размещения (Disadvantages of going public) 37-41 большая открытость (increased disclosure) 37—38 возможность потери контроля (potential loss of control) 40 затраты на IPO (costs of IPOs) 38-39

зацикленность на быстрых результатах (short-termism) 40

ограничения на действия менеджмента (restrictions on management action) 39

работа с институциональными инвесторами (dealing with institutional investors) 41. См. также Сделка от публичного к частному Нормы регулирования эмиссий, Великобритания (UK new issue regulations) 162-170 Директивы Европейского союза (EU Directives) 162-163, 166 документация (documentation) 168. См. также Документация; Проспект: содержание: в Великобритании, требования дальнейшее раскрытие информации (ongoing disclosure) 170 документ предложения (offering document) 168

заявка на листинг (listing particulars) 168

заявление об оборотном капитале (working capital statement)

169-170

прогнозы (forecasts) 170 развернутый отчет (long form report) 169 допуск к торгам (admission to trading) 162, 163 Закон о финансовых услугах и рынках 2000 г. (Financial Services and Markets Act 2000) 163-165, 275 занесение в «Официальный список» (admission to Official List) 162, 163 Лондонская фондовая биржа, требования (London Stock Exchange, requirements) 167

Нормы регулирования публичных предложений ценных бумаг 1995 г./Нормы POS (Public Offer of Securities Regulations 1995/POS Regulations) 162, 165—166 публичные объявления (public announcements) 170 рекламные объявления (advertisements) 163-164

спонсоры и брокеры (sponsors and brokers) 164—165

Обзор отрасли (Sector report) 212 Обособление (Spin-off) 21, 22 причины (reasons) 22—23. См. также Акционерные выделения; Разъединения

Обратный приток/переток акций (Flowback) 42, 89 Обсуждение цены (Price talk) 216 «Оговоренная сделка»/сделка по купле-продаже (Bought deal) 71, 297-301 описание (description) 297 Определение, IPO (Definition of IPO) 3. См. также Первичный выпуск акций/размещение/ флотация Определение времени IPO (Timing IPOs) 28

Определение цены (Pricing) 42, 80, 90-103, 216 аукцион (auction) 80, 90, 91—94 виды размещений на некоторых рынках (types of offerings used in selected markets) 92 предложение по фиксированной цене (fixed price offer) 80, 90—91, 94-96, 205

приватизации (privatization) 34 тендерное предложение (tender offer) 80, 90-94 формирование книги заявок (bookbuilding) 80, 90-91, 96-103 эмиссия прав (rights issue) 286 Опцион «greenshoe» («Greenshoe» option) 81, 272—273, 295. См. также Опцион на доразмещение Опцион на доразмещение (Overallotment option) 81

Отдел корпоративных финансов (Corporate financiers) 45—48 Отдел продаж ценных бумаг (Sales) 46

Отдел рынков акционерного капитала (Equity Capital Markets group,

ECM group) 45-47 Оценка компании при организации IPO (Value of IPO company) 104—128 определение стоимости компании (enterprise value of business)

120-122

Оценка компании при организации IPO (продолжение) оценка методом дисконтированных денежных потоков, процедура (discounted cash flow valuation, procedure) 115—122 подходы к оценке (types of valuation) 105-106

сравнительная оценка (relative valuation). См. Анализ сравнимых публичных компаний/сравнительная оценка

стоимость (cost) акционерного капитала (cost of equity) 125—127 долга (cost of debt) 124 капитала (cost of capital) 122—124. См. также Средневзвешенная стоимость капитала

«Пакетная сделка» (Block trade) 297. См. также «Оговоренная сделка»/сделка по купле-продаже Первичное предложение (Primary offering) 11

Первичный выпуск акций/размещение/флотация (Flotation) 3, 26 Перевод паевой собственности в акционерную (Demutualization) 30, 162 Переоценка IPO, долгосрочная (Long-run overpricing of IPOs) 10 Переуступки долей менеджерами (Buy-in management buy-outs,

BIMBO) 28

Пиар/связи с общественностью (Public relations) 56-57 Подтверждение (Verification) 150.

См. также Комплексная проверка Позиционирование, инвестиционное (Investment case) 104 Получающий банк (Receiving bank) 57

Последующие/«проверенные рынком» размещения акций (Follow-on/ seasoned equity offerings) 11-12 проспект (prospectus) 77 Поступления (Proceeds) использование (use of) 14—16 увеличение (maximisation) 86—87 «Правило полки» (Shelf Rule)

299-301

Предварительный проспект/«перво- проходец» (Preliminary prospectus/ pathfinder) 131, 161, 204 Предложения в США, иностранные эмитенты (US offerings, foreign issuers) 171-192

иностранные публичные предложения, 1992—2001 гг. (foreign public offerings, 1992-2001) 174 публичное предложение (public offerings). См. Публичное предложение, США

регулирование рынка ценных бумаг (securities regulation) 174—176. См. также Комиссия по ценным бумагам и биржам

Закон о биржевой торговле 1934 г. (Securities Exchange Act 1934) 176

Закон о ценных бумагах 1933 г. (Securities Act 1933) 174—176

регистрационная заявка (registration statement) 175 частное размещение (private placements). См. Частное размещение, США Предложения по фиксированной цене (Fixed price offers) 94-96.

См. также Публичное предложение по фиксированной цене, Великобритания

маркетинг (marketing) 203 «наилучший результат» (best efforts) 90, 94—96 определение цены (pricing) 80,

104, 205

период подписки (subscription period) 252

подписка (underwritten) 90, 94—96 проспект (prospectus) 131 — 132 роль субандеррайтеров (role of subunderwriters) 252—253 Предприниматель, причины продажи акций (Entrepreneur, reasons for sale of shareholding) 16-19 «Президентский список» («President’s List») 258

Преимущества первичного размещения (Advantages of going public) 34—37 влияние на оценку и ликвидность (valuation and liquidity impact) 35 доступ к альтернативным источникам капитала (access to alternative sources of capital) 36 мотивации для менеджмента и работников (motivation of management and employees) 35 престиж и улучшение имиджа (prestige/enhanced image) 35—36 Преимущественное право (Preemption rights) 283-286 Премия за ликвидность (Liquidity premium) 35

Премия первого дня (First-day premium) 8-9 приватизации (privatizations) 34 Прибыль до вычета процентов, налога на прибыль и амортизации (Earnings before interest, tax, depreciation and amortization, EBITDA)

107, 112-113

Приватизация (Privatization) 30—34, 157. См. также Премия первого дня: приватизации выбор ведущего менеджера (choice of lead manager) 33—34 мировой объем, 1990—2000 гг. (global volum, 1990-2000) 32 недооценка (underpricing) 33 определение цены (pricing) 34 цели (goals) 31—32 политические (political objectives) 31 Привлечение капитала (Capital raising) 11, 12, 13—16 за счет выпуска акций,

1990-2000 гг. (in equity offerings, 1990-2000) 12

использование поступлений (use of proceeds) 14—16 продажа существующими акционерами (sale by existing shareholders)

19-24

Причины IPO компаний (Reasons why companies go public) 11—34 обратные LBO (reverse LBOs)

28-29

перевод паевой собственности в акционерную (demutualizarion) 30 приватизация (privatization)

30-34

привлечение капитала (capital raising) 11 — 16

продажа венчурными капиталистами (sale by venture capitalists) 27-28

продажа профессиональными инвесторами (sale by professional investors) 10, 26—34 продажа существующими акционерами (sale by existing shareholders) 11, 16-34 акционерные выделения (equity carve outs) 21—25

благотворительные организации (charitable foundations) 20—21 обособление (spin-offs) 21, 22 привлечение капитала (raising capital) 19—24

продажа предпринимателем (sale by entrepreneur) 16—19 разъединения (demergers)

21-22, 25 Промежуточный отчет, США (Interim reports, USA) 191 — 192 Проспект (Prospectus) 77, 130—131 включающий диапазон цен (price range on cover) 216 использование поступлений (use of proceeds) 14—16

последующие размещения акций (follow-on equity offerings) 77—78 предварительный (preliminary) 131 причины рассылки инвесторам (reasons for delivery to investors) 130-131

публичное предложение, США (public offerings, USA) 181-183 «красная селедка» («red herring») 182-183

раскрытие информации о моратории на продажу акций (disclosure of lockup period) 276—277 рыночное вторичное размещение (marketed secondary offerings) 294

Проспект (продолжение) содержание (contents) 130,

132-145

в Великобритании, требования (UK requirements) 168—169 краткое описание размещения (summary of offering) 134 менеджмент (management) 134 операционная и финансовая информация (operating and financial review) 135—136 описание бизнеса и отрасли (description of business and industry) 134

прогноз чистой прибыли (profit forecasts) 144—145 стандарты IOSCO (IOSCO standards) 132, 133 существующие акционеры (current shareholders) 134—135 таблица капитализации (cap table) 136

факторы риска/инвестиционные риски (risk factors/investment considerations) 137—145 финансовая отчетность (financial statements) 130, 136—137 финальный (final) 131 — 132 Профессиональные инвесторы (Professional investors) 10, 26—34 Публичное предложение, США (Public offerings, USA) 181-192 график (timetable) 183-184 документация и раскрытие информации (documentation and disclosure) 184-186 вторичные размещения (secondary offerings) 183 ответственность и комплексная проверка (liability and due diligence) 188-191 последующая отчетность (ongoing reporting) 191 — 192 регистрационная заявка (registration statement) 184—186 сравнение с бухгалтерскими правилами в США (compliance with US accounting rules) 184 финансовая отчетность (financial statements) 186—188

использование EDGAR (use of EDGAR) 182. См. также Система электронного поиска и сбора данных проспект (prospectus) 181—183 процесс предложения (offering process) 181 — 183 Публичное предложение по фиксированной цене, Великобритания (Public offers, fixed price, UK)

157-161

блочная реклама (box advertisements) 158, 160

подписка/андеррайтинг (underwriting) 157-159

предложение на подписку (offer for subscription) 157

предложение на продажу (offer for sale) 157

субподписка/субандеррайтинг (subunderwriting) 159, 161 установление цены (price setting) 157

Работники (Employees) мотивация (motivation) 35 участие (participation) 67 Размещение акций на рынке (Going public)

альтернативные/«младшие» биржи

(junior exchanges) 64—65

возраст компании (age of company)

62-63

готовность к листингу (suitability for listing) 65

готовность компании (is company ready) 62-65

перспективы отрасли и потенциал роста (industry prospects and growth potential) 63—64

финансовая история (financial track record) 63—64 Размещение прав (Rights offering).

См. Эмиссия прав/льготная эмиссия Размещения через посредников, Великобритания (Placings, UK) 161, 301, 304

Разъединения (Demergers) 21—23, 25 описание (description) 25 причины (reasons) 22—25. См. так же Акционерные выделения; Обособление

Раскрытие [информации]

(Disclosure) выборочное (selective) 81 дальнейшее (ongoing) 170 частные размещения, США (private placements, USA)

180-181

недостатки первичного размещения (disadvantages of going public)

37-38

Распределение/аллокация (Distribution/allocation of shares) 42-43, 80, 252-272 внутренние и международные инвесторы (domestic vs international) 259

дискреционное (discretionary)

263-272

друзья и родственники сотрудников (employees friends and family)

258-259

задачи (objectives) 253 изолирование (ring-fencing) 255 используемые критерии (criteria used) 263-266

«летуны» среди розничных инвесторов (retail stagging) 270—271 между траншами (among tranches)

253, 254-259

недискреционное (non-discretion- ary) 260—263 аукционы (auctions) 262—263 «отъем» в пользу розничных инвесторов (retail clawback) 254—255 проблемы (disadvantages) 267—269 розничные инвесторы (retail investors) 255—258 розничные против институциональных (retail vs institutional) 254-258

сброс акций (flipping) 269—272 доля/коэффициент в IPO, США, 1993-1996 гг. (ratio of US IPOs, 1993-

1996) 269-270 значение (implications) 269—270 мотивации (motivation) 269 описание (description) 269

предотвращение (prevention) 270-272 спиннинг (spinning) 259 среди розничных и институциональных инвесторов (distribution between institutional and retail investors) 255—257 Регистрационная заявка (Registration statement) 77, 88, 175, 181, 184 ответственность за ошибки и упущения (liability for errors or omissions) 188—189 раздел, содержащий проспект (prospectus section) 184-185 Регистрационная палата Великобритании (UK Listing Authority) 163, 166-167

Регулирование рынка ценных бумаг, США (Securities regulation, USA) 174-176

Регулирующие органы (Regulators)

77-78

рынка ценных бумаг (securities regulators) в Великобритании (UK). См. Управление финансовых услуг в США (USA). См. Комиссия по ценным бумагам и биржам Результаты деятельности/эффективность (Performance) ухудшение в долгосрочной перспективе (long-term underperformance) 9—10 Рекламные объявления (Advertisements)

британские (UK) 163-164 «надгробная плита» (tombstone)

231, 232

посреднические предложения (intermediaries offers) (UK) 161 публичные предложения, британские (public offerings, UK) 158, 160 размещения через посредников, британские (placings, UK) 161 Роуд-шоу (Roadshow) 204—205, 209, 219-224

встречи «один на один» (one-to- ones) 220—221

города, посещаемые эмитентом (cities visited by issuers) 224

Роуд-шоу (продолжение) презентации через Интернет (webcasts) 221

продолжительность (duration) 219-220

стандартная презентация (standard presentation) 220-221 Рынок альтернативных инвестиций (Alternative Investment Market, AIM) 44,

64, 155-156 официальный брокер (nominated broker) 164

официальный советник (nominated advisor, NOMAD) 44, 164 Рынок SEAQ-International 156—157

Связи с инвесторами (Investor relations) 56—57

Сделка от публичного к частному (Public to private transaction) 41 Синдикат (Syndicate) 53-55, 225-237 британская система (UK system) 55 букранер (bookrunner) 228, 231 вознаграждения и комиссионные (fees and commissions) См. Вознаграждения/комиссионные: структура, синдикат

выбор (selection) 54, 228—229 выгоды (benefits) 226 глобальный (global) 229 иерархия (hierarchy) 230—231 в США (US) 230-231 международная и американская практика (international/american practice) 53—54 мотивация (motivation) 227 определение (definition) 225 подписка/андеррайтинг (underwriting) 236 причины создания (reasons to form) 54

размер и состав (size and composition) 54, 231—237 примеры (examples) 234—237 факторы, влияющие на размер (factors influencing size) 231, 233 распределение комиссионных (distribution of fees) 227

структура (structure) 229 терминология (terminology)

230-231

«Синяя книга» (Blue Book) 168 Система электронного поиска и сбора данных (Electronic Data Gathering and Retrieval system, EDGAR) 57, 182

Совет директоров, формирование (Board of directors, membership) 67 Соглашение об организации синдиката (Syndicate Agreement) 270-271 Соглашения акционеров (Shareholder agreements) 67

Соменеджеры, США (Co-managers, US) 230-231

Спиннинг (Spinning) 259 Спонсор (Sponsor) 44 нормы регулирования, Великобритания (sponsors, UK regulations) 164-165

Средневзвешенная стоимость капитала (Weighted average cost of capital, WACC) 122-124

Стабилизация (Stabilization) 252, 272-276 доразмещение (overallotment of shares) 272—275. См. также Доразмещение акций

курса акций на вторичном рынке (of share price aftermarket) 81 нормы регулирования (regulations) 274-

275

определение (definition) 272 эффективность (effectiveness) 275-

276

Стандарты IOSCO, содержание проспекта (IOSCO standards, prospectus contents) 132, 133 Стоимость (cost) акционерного капитала (cost of equity) 125-127 модель оценки финансовых активов (САРМ) 125—127 пример вычисления (calculation example) 127 долга (cost of debt) 124 капитала, определение (cost of capital, determination) 122—124

Стоимость компании (Enterprise value of business) 120—121 определение стоимости акционерного капитала (equity valuation)

121-122

Структура размещения (Offering structure) 68—77. См. также Великобритания: структуры размещения комбинирование внутренних и международных размещений (combining domestic and international offerings) 69, 70—74 внутреннее публичное размещение и листинг (international public offering and listing) 73—74 локальное/внутреннее размещение (domestic public offer) 69 «младшие» фондовые биржи против «старших» (junior vs senior stock exchange) 69—70 Субандеррайтеры (Sub-underwriters) вознаграждения (fees) 239—240 публичные предложения, Великобритания (sub-underwriting, public offers, UK) 159, 161 роль при предложении по фиксированной цене (role in fixed price offers) 252-253

эмиссия прав (rights issue) 289—290 США (USA) вложения в акции иностранных компаний, 1988-1994 гг. (equity holdings by foreign companies, 1988-1994) 173

вторичные размещения, «оговоренные сделки», Правило 4^/«Правило полки» (secondary offerings, bought deals, Rule 415/Shelf Rule) 299-301

депозитарные расписки (depository receipts). См. Депозитарные расписки, США

инвестиционные банки, «престижные» (investment banks, «prestigious») 51—52

маркетинг, ограничения, налагаемые SEC (marketing, SEC restrictions) 78

методы аллокации (allocation methods) 260 нормы, стабилизация (stabilization regulations) 274-275 отчет, премаркетинг, ограничения (pre-marketing, report, restrictions) 208

период моратория на продажу акций (common lockup periods)

277, 278

проспект (prospectus) 216 раздел факторов риска (risk factors section) 137—141 финальный (final) 131 — 132 размещение в соответствии с Правилом 144а (Rule 144а placement) 72

регистрационная заявка SEC (SEC registration statement) 88, 174-175

«семипроцентное решение»

(«seven per cent solution») 238—239 синдикаты (syndicates) 53—55 формирование книги заявок, «выражение интереса» (bookbuilding, «expressions of interest») 222

Тендерное предложение (Tender offer) 80, 90-94 определение цены (pricing) 80 Транши, изолированные (Tranches, ring-fenced) 71, 255 Требования к последующей отчетности, США (Ongoing reporting requirements, USA) 191 — 192 частное размещение, США (private placements, USA) 180-181

Управление финансовых услуг (Financial Services Authority, FSA) 162 Регистрационная палата Великобритании (UK Listing Authority, UKLA) 162, 166-167 Ускоренное формирование книги заявок (Accelerated bookbuilding) 71, 301-304 инвесторы (investors) 302 маркетинг (marketing) 302 описание (description) 301 преимущества и недостатки (advantages and disadvantages) 302

Ускоренное формирование книги заявок (продолжение) примеры (examples) 303—304 Успех сделки, показатели (Successful offering, indicators) 41—43 Участники сделки (Parties) 44—60.

См. также Ведущий инвестиционный банк, выбор; Синдикат бухгалтеры (accountants) 55—56 связи с общественностью и инвесторами (public and investor relations) 56—57 трансфертный агент (transfer agent) 57

финансовый принтер (financial printers) 57

юристы (solicitors/lawyers) 55

Факторы риска/«инвестиционные риски», раздел проспекта (Risk factors/investment considerations, section of prospectus) 137—145 американские в сравнении с европейскими (US compared with European) 138-143 Финансовая комплексная проверка (Financial due diligence) 146, 148—

149. См. также Комплексная проверка типовая схема (sample outline) 153-154

Финансовая отчетность (Financial statements) в проспекте (in prospectus) 130,

136-137

требования, публичные предложения, США (requirements for public offerings, USA) 186-188 обсуждение и анализ результатов менеджментом (management’s discussion and analysis, MD&A) 188 прогнозы и заявления о действиях в будущем (projections and forward-looking language) 188, 189 согласование с американскими GAAP (reconciliation to US GAAP) 186-187

текущие отчетные периоды (stub periods) 187—188 Финансовый принтер (Financial printers) 57

«Фиолетовая книга» (Purple Book) 168

Фонды прямых инвестиций (Private equity capital) 26. См. также Инвестор фондов прямых инвестиций Формирование книги заявок/бук- билдинг (Bookbuilding) 90, 96- ЮЗ, 161 гибкость (flexibility) 100-101 дискреционная аллокация (discretionary allocation) 263 маркетинг (marketing). См. Маркетинг размещений, формирование книги заявок

образец запроса (demand form) 223 описание (description) 96—98 определение цены (pricing) 80, 99-103, 104-105

переподписка/превышение подписки над объемом предложения (oversubscription) 253 преимущества (benefits) 96-97 стратегии (bidding strategies) 99 типы заявок (types of bid) 98—99 ускоренное (accelerated). См. Ускоренное формирование книги заявок финальный проспект (final prospectus) 132 частичная коррекция (partial adjustment phenomenon) 102-103

Цели основных участников IPO (Objectives of main parties in IPO)

3-8

инвесторов (investors) 4, 6—8 компании (company) 3—6 продавца (vendor) 4, 6

Частное размещение, США (Private placement, USA) 176, 177-181 Правило 144a (Rule 144a) 178—181 документы (documentation)

179-180

квалифицированные институциональные инвесторы/покупатели (qualified institutional investors/ qualified institutional buyers, QIBs) 178-179, 180

ограничения на перепродажу (resale restrictions) 180 последующее раскрытие информации (ongoing disclosure)

180-181

правило Reg S (Regulation S) 179 рынок PORTAL 180 сравнение с Правилом 144 (compared with Rule 144) 178 с выпуском депозитарных расписок, 1992-2001 гг. (depository receipt offerings, 1992—2001) 175 сравнение с публичным предложением (compared with public offerings) 176—177 традиционное, по Правилу 144 (traditional, Rule 144) 177-178

Эмиссия прав/льготная эмиссия (Rights issue) 283-294 возможности для инвесторов (investors’options) 286—287

вознаграждения и комиссионные (fees and commission) 289—290 график (timetable) 287—288 ограничения на продажу (restrictions on sale) 288—289 определение цены (setting price) 286 по рыночной оценке (at market) 293-294

преимущественное право (pre-emption rights) 283—286

с большой скидкой (deep discount) 290, 292-293

субандеррайтеры (sub-underwriters) 289-290

тендеры на подписку (underwriting tenders) 289—290

Юристы (Solicitors) 55

48-часовые документы (48-hour documents) 167 1 Этот рисунок представляет простое усреднение результатов исследований в 19 странах, произведенное Риттером [Ritter, 2001а].

• получить дополнительный оборотный капитал; •

обеспечить доступ на рынок нашим обыкновенным акциям; •

облегчить будущий доступ Docent на открытые фондовые рынки; •

увеличить нашу способность использовать нынешние активы для будущих приобретений — произойдет это вследствие того, что нашими акциями будут открыто торговать. Мы сможем использовать часть чистых поступлений для новых приобретений или инвестирования в новые предприятия...

• продажа предпринимателем: —

наследство, —

налоги и другие личные причины, —

желание подзаработать;

* Nuovo mercato (итал.) — новый рынок. — Примеч. переводчика.

* См. рус. изд.: Коупленд Т., Коллер Г., Муррин Дж. Стоимость компаний: оценка и управление/Пер. с англ. 3-є изд. М.: ЗАО «Олимп—Бизнес», 2005. — Примеч. ред.

1 Размещение считается международным, если оно проводится в одной или более странах, зарубежных по отношению к стране эмитента (независимо от того, осуществляется ли размещение или листинг в родной стране компании).

• согласие аудиторов на введение результатов аудита в проспект размещения; •

подтверждение их независимости; •

подтверждение того, что все данные, не прошедшие аудиторскую проверку, получены в соответствии с принципами бухгалтерского учета, применимыми к аудированной отчетности;

1. Описание всех продаж ценных бумаг, не зарегистрированных по Закону 1933 г., которые произведены эмитентом в течение последних трех лет, и основания для освобождения от регистрации в соответствии с требованиями Закона 1933 г.

2. В качестве приложения различные документы, включая: —

Андеррайтинговое соглашение с организаторами размещения. —

Устав или учредительный договор эмитента. —

Депозитарное соглашение, в соответствии с которым должны быть выпущены ADR.

<< |
Источник: Геддес Росс. ІРО и последующие размещения акций / Пер. с англ. — М.: ЗАО «Олимп—Бизнес». — 352 с.: ил.. 2007

Еще по теме Предметно-тематический указатель:

  1. Предметный указатель
  2. Предметный указатель
  3. Предметный указатель
  4. Предметный указатель
  5. ИМЕННОЙ И ПРЕДМЕТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ
  6. 2.Тематический план лекций и практических занятий
  7. Тематический аудит расчетов с поставщиками и подрядчиками
  8. 3. РАЗВИТИЕ ПРЕДМЕТНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
  9. Предметный и личностный виды культуры
  10. Глава 2 Предметные области исследования журналистики
  11. УКАЗАТЕЛЬ ЛИТЕРАТУРЫ
  12. Развитие обобщений в предметных действиях ребенка
  13. ЛЕКЦИЯ XIV. Построение предметно-развивающей среды в дошкольном образовательном учреждении